高考一博三维设计2014届高中语文专题三第13课麦当劳中的中国文化表达精品ppt课件苏教版必修.pptVIP

  • 1
  • 0
  • 约4.21千字
  • 约 40页
  • 2018-08-09 发布于贵州
  • 举报

高考一博三维设计2014届高中语文专题三第13课麦当劳中的中国文化表达精品ppt课件苏教版必修.ppt

高考一博三维设计2014届高中语文专题三第13课麦当劳中的中国文化表达精品ppt课件苏教版必修

生活家饮食保健孕期选择食用油的学问邢台市第四病院罕见护理应急预案猪气喘病综合防制技术动物营养系列理想蛋白与氨基酸模式的研究进展皮肤病的诊断包括病史体格检查和必要的实验室检查我国有关食物添加剂营养强化剂食物新资本的治理律例与标准 返回 生活家饮食保健孕期选择食用油的学问邢台市第四病院罕见护理应急预案猪气喘病综合防制技术动物营养系列理想蛋白与氨基酸模式的研究进展皮肤病的诊断包括病史体格检查和必要的实验室检查我国有关食物添加剂营养强化剂食物新资本的治理律例与标准 专题三 第13课 晨读新课启航 积累写作点滴 探究文本研读 片段背诵 资料助读 整体把握 文本层析 素材档案 佳作欣赏 领悟学海览胜 应用体验之旅 识记知识必备 写法简析 写法借鉴 汉字与传统文化 我们要维护汉语的纯粹性,并非是要彻底否定外来词汇的合理性。精当的翻译是架通汉语与外来语的一座桥梁。林语堂先生将英语的“humor”一词音译为“幽默”,恰到好处地利用汉语丰蕴的涵义向人们揭示了幽默的实质:它不是粗浅的搞笑,而是内在修养的智慧流露。徐志摩将日文的“再见”音译为“沙扬娜拉”,则生动形象地表现了日本女孩子弯腰时“恰似水莲花不胜凉风的娇羞”。汉语,这一博大精深的语言,可 以凭它丰厚的底蕴容纳外来语,并将赋予它汉文化的特色,而不能容忍流行词汇污染它的甘醇。 ——《还原汉语的甘醇》 日前美国《洛杉矶时报》的一则报道

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档