- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新四级翻译教程文件.ppt
新四、六级翻译练习;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; 长沙是一个有3000多年历史的美丽古城。 Changsha is a beautiful ancient city with a history of over 3,000 years.城市的西边是秀美的岳麓山,山下有千年书院“岳麓书院”等众多古迹。 West of the city is the beautiful Yuelu Hill, at the foot of the hill, are many historic sites such as Yuelu Academy.市区中心的古城楼天心阁,距今有1000多年的历史。 In the center of the city is the ancient city gate tower --Tianxin Tower, which was first built 1000 years ago.千百年来水质清纯,终年不断的白沙古井也坐落在长沙城中。 Also located in the city is the ancient Baisha Well, from which clear and pure water has been gushing out nonstop throughout the year for thousands of years.今天的长沙市民还常常在这里打水饮用。 Inhabitants in Changsha today still come here to fetch water for drinking.湘江中的橘子洲头,是当年毛泽东先生经常漫步思考的地方,后来还写了一首非常著名的诗来赞美她。Orange Island in the Xiang River was where Mr. Mao Zedong often rambled and meditated. Later he wrote a very famous poem in its praise.
;;;;意大利著名旅行家马可波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己社在天堂。” The famous Italian traveler Marco Polo was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the mist fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。 In China, there has been a century-old popular saying praising the city: In Heaven there is Paradise; on Earth there are Suzhou and Hangzhou.”西湖一年四季都美不胜收,宋代著名诗人苏东坡用“淡妆浓抹总相宜”的诗句来赞誉西湖。 Hangzhou’s fame lies mainly in its picturesque West Lake. As it is beautiful all the year round, the West Lake was compared by Su Dongpo, a celebrated poet of the Song Dynasty, to a beauty “who is always charming in either light or heavy makeup.”在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨漫步街头闹市,品尝一下杭州的名菜名点,还可购上几样名特土产。
In Hangzhou, you will not only find the lake a perfect delight to the eye but also find it a joy to stroll along the busy streets, taste famous Hangzhou dishes and snacks and buy some special local products. ;;;;三峡大坝的建造是举世瞩目的最伟大的成就之一。我对这项宏伟工程仍然充满敬畏:谁能想像高山会被移动,世界最大的河流之一会被人驯服,就为了造福13亿人民!中国人民似乎没有克服不了的困难。他们正在构筑自己的未来,其规模与人民的需要相匹配。如果谁真正了解中国人民的需求需要付出多大的努力,他们就不会对这种努力说
您可能关注的文档
最近下载
- 专题22.27 待定系数法求二次函数解析式(专项练习)-2021-2022学年九年级数学上册基础知识专项讲练(人教版).docx VIP
- 元宵节英语介绍PPT.pptx VIP
- 云南省市政工程消耗量定额说明.pdf VIP
- 乡村振兴战略背景下农村生态文明建设路径研究.docx VIP
- 优衣库2025年供应链与消费者需求变化研究报告.docx
- 全过程工程咨询.pptx VIP
- 13J104 蒸压加气混凝土砌块、板材构造(OCR).pdf VIP
- 人教版八年级上册英语试卷 Unit 3单元测试卷.docx VIP
- Office高效办公知到智慧树期末考试答案题库2025年西安欧亚学院.docx VIP
- h5开发合同模板(3篇).docx VIP
文档评论(0)