- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
最新外国专家聘用合同标准版英文版
PAGE 6
CONTRACT
ISSUED AND PRINTED BY THE STATE BUREAU OF FOREIGN EXPERTS
CONTRACT OF EMPLOYMENT
Employer (Party A)
Name of the Employer:
Legal Representative:
Agent ad litem:
Address:
Tel:
Fax:
Employed Foreign Experts or Professionals (Party B)
Name:
Sex:
Date of Birth:
Nationality:
ID Number:
Overseas Address:
Tel:
Fax:
CONTRACT
Ⅰ. Both parties, in line with the principles of legality, fairness, equality, mutual agreement, honesty, and trustworthiness, on a voluntary basis, and in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter.
Ⅱ. The term of this contract shall be from to , with the first month set as probation period.
Ⅲ. Tasks assigned to Party B (see the appendix)
Ⅳ. Party B’s monthly salary shall be RMB (before tax), of which 70% can be converted into foreign currency on a monthly basis. Please see the appendix for terms and conditions on other remunerations and benefits concerned.
Ⅴ. Party A’s Obligations:
1. Party A shall inform Party B of relevant laws and regulations of People’s Republic of China as well as any institutions and administrative stipulations concerned with Party B’s employment as herein provided.
2. Party A shall conduct regular supervision, inspection and review of Party B’s working performance.
3. Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.
4. Party A shall deploy fellow staff for Party B for coordination affairs.
5. Party A shall pay Party B’s salary as scheduled.
Ⅵ. Party B’s Obligations:
1. Party B shall observe relevant laws and regulations of the People’s Republic of China and shall not interfere in China’s internal affairs.
2. Party B shall observe any institutions and administrative stipulations concerned with its employment, and shall be subject to Party A’s arr
文档评论(0)