合同法(权威英文版).docx

  1. 1、本文档共56页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
合同法(权威英文版)

PAGE \* MERGEFORMAT 1 The contract law (Adopted at the Second Session of the Ninth National People's Congress on March 15, 1999 and promulgated by Order No. 15 of the President of the People’s Republic of China on March 15, 1999) Contents General Provisions Chapter I Common Provisions Chapter II Making of the Contract Chapter III Validity of the Contract Chapter IV Fulfillment of the Contract Chapter V Modification and Transfer of the Contract Chapter VI Termination of Rights and Obligations under the Contract Chapter VII Liability for Breach of Contract Chapter VIII Miscellaneous Provisions Specific Provisions Chapter IX Purchase and Sale Contracts Chapter X Contracts for the Supply and Consumption of Electricity, Water, Gas or Heat Chapter XI Donation Contracts Chapter XII Loan Contracts Chapter XIII Lease Contracts Chapter XIV Contracts for Financial Lease Chapter XV Work Contracts Chapter XVI Construction Project Contracts Chapter XVII Carriage Contracts Chapter XVIII Technology Contracts Chapter XIX Contracts of Deposit Chapter XX Warehousing Contracts Chapter XXI Entrustment Contracts Chapter XXII Brokerage Contracts Chapter XXIII Intermediation Contracts Supplementary Provisions General Provisions Chapter I Common Provisions Article 1 This Law is enacted for the purpose of protecting the legitimate rights and interests of the parties to contracts, maintaining the socio-economic order and promoting the socialist modernization. Article 2 For the purpose of this Law, a contract means an agreement on the establishment, alteration or termination of a civil right-obligation relationship between natural persons, legal persons or other organizations as subjects with equal status. Agreements on establishing such personal relationships as marriage, adoption and guardianship shall be governed by the provisions of other laws. Article 3 The parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will on the other. Article 4 The parties shall,

文档评论(0)

karin + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档