- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年度云南省哲学社会科学学术外译项目申报公告
?
为深化中华学术精品“走出去”战略的实施,进一步推动我省哲学社会科学的发展,提升我省哲学社会科学的国际影响力,经省委宣传部批准,2015年增设“云南省哲学社会科学学术外译项目”(以下简称“外译项目”),现将申报工作有关事项公告如下:
一、项目宗旨
外译项目立足于学术层面,集中遴选译介代表中国学术水准、体现中华文化精髓、传播当代中国价值观念的学术精品,资助我省哲学社会科学研究的优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,增进国外对云南省哲学社会科学的了解,推动中外学术交流与对话,提高我省哲学社会科学的国际影响力。
二、基本要求
1.外译项目是云南省哲学社会科学规划项目的主要类别之一,实行主持人负责制,项目内容必须坚持正确导向,符合国家的法律法规,体现较高学术水准,适合推向世界。
2.外译项目主要资助云南省哲学社会科学工作者在国内已出版优秀成果的翻译及其在国外出版发行;云南省哲学社会科学工作者直接以外文写作且完成60%以上内容的优秀学术文稿的国外出版发行。
3.外译项目资助文种暂定为英文、缅甸文、老挝文、越南文、泰文、阿拉伯文、波斯文7种。覆盖省哲学社会科学25个学科(不含军事学)。翻译既要保证忠实于原著,又要符合中外受众的语言习惯。
4.申报成果应不少于10万字,篇幅超过30万字的要适当改写和压缩。有较高学术价值和推介价值的成果,字数可以低于或高于规定数字。
5.申报成果形式可以为单本学术著作、专题论文集或系列学术丛书,出版时须在图书显著的位置标明受到云南省哲学社会科学学术外译项目(The academic translation project for Yunnan Humanities and Social Sciences)资助。一般性通俗读物、文学作品等非学术性成果不予受理。
6.项目成果须以外文或中外文对照形式由国外权威出版机构单独出版或中外出版机构联合出版,并进入国外主流发行传播渠道。
三、资助范围
1.研究中国特色社会主义理论体系和中国发展道路与发展经验,展示当代中国发展现状和趋势,维护世界和平、促进共同发展的优秀成果。
2.研究中国历史和现实的优秀成果。包括研究当代中国经济、政治、文化、法律、社会,以及研究中国传统文化、哲学、历史、文学、艺术、宗教、民俗等各个领域,有助于传承中华文明,有助于国外正面了解中国发展变化,了解中国社会科学研究前沿的优秀成果。
3.研究云南历史和现实的优秀成果。包括研究云南民族、经济、社会、历史、文学、艺术、宗教等各个方面,有助于国外了解云南地区的发展状况和社会科学研究前沿,凸显云南地方特色的优秀成果。
4.研究国外尤其是云南周边国家有关问题,适合向国外翻译推介,有助于这些国家了解云南社科研究水平,有助于推进中外学术文化交流的优秀成果。
5.其他适合向国外翻译推介的优秀成果。
四、项目申报
1.申报时间
外译项目实行集中受理申报制,1年评审1次。按省社科规划办年度工作计划,适时开展项目申请、遴选和评审工作。2015年度外译项目受理申报时间为2015年8月24日至2015年10月16 日。10月至11月组织集中评审。
2.申请资格
(1)具有国际合作出版经验的省内外学术出版机构、对外学术交流广泛深入的省内科研机构均可申请。
(2)申报项目的负责人须遵守中华人民共和国宪法和法律,具有良好的社会信誉,在本学科领域具有较高专业水平和双语写作能力,具有副高级以上(含)专业技术职称(职务),或者具有博士学位的科研人员,个人申请者须为原著者或主要译者。
(3)申请人申请前须与国外权威出版机构签订出版合同,并妥善处理好所翻译著作的版权相关事宜。即如果申请人不是所翻译原著的作者(或出版者),必须获得作者及原出版者的授权证明(附在申请材料中),以及翻译样章(译文须为2万字以上核心章节,用外文直接写作的须提交全文60%以上内容的书稿)。
(4)项目负责人每年只能申报1项外译项目(含联合申报的外译项目)。丛书或其他介质成套出版物只能按1个资助项目申报。
(5)项目申报须由两名具有正高级专业技术职称(职务)的同行专家推荐,推荐人必须认真审读申报原著成果,对该成果的学术质量作出实事求是的评价。一旦推荐,须承担信誉责任。
(6)在国外已经出版的成果以及受到“国家社科基金中华学术外译项目”、“中国图书对外推广计划”、“中国文化著作对外翻译出版工程”等国家项目资助的成果,不能申请本项目。
3.申请形式
(1)省内外出版机构既可独立提出申请,也可与省内外科研人员、科研机构联合申请。联合申请人为科研人员的,成果立项后可由双方作为项目负责
文档评论(0)