- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2018-O-2
PAGE21 / NUMPAGES30
香港地区境外特殊非经纪参与者资格申请材料清单
Application Checklist Forms for Overseas Special Non-Brokerage Participant (Hong Kong)
序号
No.
材料清单
Checklist
说明
Explanations
公司确认(包含请打√)
Confirmed by the applicant
(“√”)
INE确认(包含请打√)
Confirmed by the INE
(“√”)
1
有权签署人签字的境外特殊非经纪参与者资格申请书 (HYPERLINK \l 附件1附件1);
An application letter signed by the person entitled to sign(Appendix 1);
2
有权签署人签字的境外特殊非经纪参与者资格承诺函(HYPERLINK \l 附件2附件2);
An undertaking letter signed by the person entitled to sign(Appendix 2);
承诺函内容包括:承认并遵守能源中心业务规则及各项规定和决定,并保证所有申请材料的真实性、准确性、完整性、合规性等。
In the undertaking letter, the applicant shall undertake that it will acknowledge and abide by the business rules and each of the provisions and decisions of the Exchange, and all application materials are authentic, accurate, complete and valid, etc.
3
境外特殊非经纪参与者资格申请表( HYPERLINK \l 附件3 附件3);
An application form for Overseas Special Non-Brokerage Participant(Appendix 3);
包含组织结构图、主要股东名单、董事会成员名单、海外分支机构和关联企业名单等内容
Including organizational chart, list of major shareholders, list of the board of directors, list of overseas branches affiliates, etc.
4
董事会或公司经营管理层同意申请境外特殊非经纪参与者资格的批准文件;
Approval documents by the Board of Directors or the management team on the application of an Overseas Special Non-Brokerage Participant qualification with the Exchange;
若原文件非中文版本,申请人需提供原件复印件与中文翻译件。并需签名盖章保证翻译内容真实、准确。
If the original document is in other language than Chinese, the applicant shall provide the Chinese translation together with a copy of the original document to the Exchange. The translation shall be signed and/or sealed to guarantee it is true and accurate.
5
经公证和依法认证的申请人合法成立的资料,如《公司注册证》等复印件;
Notarized and legally certified materials on the legal establishment of the applicant, such as a copy of Certificate of Incorporation;
1)公证:经申请者所在国家(地区)公证机构出具证明。认证:经中国驻该国(地区)使领馆出具证明;
中国香港地区:先通过委托公证人出具有关公证文书,再将该文书经中国法律服务(香港)有限公司审核并加盖转递章转递;
1) Notarization shall be endorsed at the notaries of the applicant’s residence country (region
原创力文档


文档评论(0)