- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
12岁女孩在联 合国大会震撼世界的演讲
Hello, Im Severn Suzuki speaking for E.C.O. - The Environmental Childrens Organisation.
大家好,我是Severn Suzuki,我代表儿童环境组织来此 HYPERLINK /meiwen/yanjiang/ 演讲。
We are a group of twelve and thirteen-year-olds from Canada trying to make a difference:Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg and me. We raised all the money ourselves to come six thousand miles to tell you adults you must change your ways. Coming here today, I have no hidden agenda. I am fighting for my future.
我们是一个十三四岁的小群体,我们想改变些什么:Vanessa Suttie, Morgan Geisler, Michelle Quigg和我。我们自己挣钱支持我们来到这里,旅行5000英里只为告诉你们成年人,你们必须改变你们的生活方式。今天我来到这里,我背后没有任何经纪人,我们为我们的未来而战。
Losing my future is not like losing an election or a few points on the stock market. I am here to speak for all generations to come.
失去未来不像落选选举或者股市浮动那么简单,我来到这里是为了将来所有的世代而演讲。
I am here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard.
我演讲是为了世界所有忍受饥饿的儿童,而他们的哭泣却无人听见。
I am here to speak for the countless animals dying across this planet because they have nowhere left to go. We cannot afford to be not heard.
我为这个行星上无数正在垂死的动物而演讲,因为它们几乎已经无处容身了。
I am afraid to go out in the sun now because of the holes in the ozone. I am afraid to breathe the air because I dont know what chemicals are in it.
我现在害怕晒太阳,因为臭氧层出现了空洞。我现在害怕呼吸空气,因为我不知道那里有多少化学物质。
I used to go fishing in Vancouver my home with my dad until just a few years ago we found the fish full of cancers. And now we hear about animals and plants going extinct every day -- vanishing forever.
以前和我爸爸经常在vancouver钓鱼,但在近几年却发现鱼的身上到处是癌细胞。我们每天都会听说有的动物和植物绝种,那是永远消失的事情。
In my life, I have dreamt of seeing the great herds of wild animals, jungles and rainforests full of birds and butterfilies, but now I wonder if they will even exist for my children to see.
我一生的梦想就是能看到成群的野生动物,茂盛的丛林和大片的雨林中到处是鸟类和蝴蝶在飞舞。但是现在我想知道我们这些小孩是否还能再看到它们?
Did you have to worry about these little things when you were my age?
在您那个年代,您曾经担心过我们现在担心的事吗?
All this is happening before our eyes and yet we act as if we have all the tim
文档评论(0)