浅谈英语翻译和英语文化.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约2.8千字
  • 约 6页
  • 2018-10-26 发布于福建
  • 举报
浅谈英语翻译和英语文化

浅谈英语翻译和英语文化   摘要:翻译的过程也是英语文化和汉语文化交流的过程,由于二者间存在明显的差异,因此,无论是汉语语境下对汉语进行直译还是英语语境下对英语进行直译都容易出现翻译失误的现象,鉴于此,笔者认为,认识到英语文化对翻译效果的影响对于译者较好的完成翻译工作具有重要的意义。   关键词:英语文化;英语翻译;翻译效果;影响   一、社会背景和历史背景对英语翻译的影响   每个民族都拥有属于自己的发展史,不同民族的人们会因此在行为方面或者态度方面有所差异,同时,一个民族的社会发展历程与所处的历史文化背景都对本民族语言的形成和发展发挥着重要的作用,特别是不同民族在思维方式上的差异性会对语言表达产生明显的影响。由于我国的历史文化和社会背景都与英语国家存在巨大的差异,所以,以中国人为翻译主体的英语翻译过程中,英语文化会影响英语翻译的效果。具体来说,中华民族的思维方式注重综合性,强调整体和谐,所以句子中一般以动词为中心,以时间顺序为逻辑语序,具有“流水型”特点; 英语语境下的民族在思维方式上注重分析性,句子一般以主谓语为中心,比较擅长运用从句和短语,这种差异要求译者在英语翻译中能够充分认知语言的社会背景和历史背景。   二、自然环境和地域环境对英语翻译的影响   地域文化指某个地区具有鲜明特色并且历史悠久的文化传统,是一个地区习惯、民俗、生态以及传统的表现。地域文化因该

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档