合同范本英文版本-合同英语格式范本.docVIP

  • 16
  • 0
  • 约6.57万字
  • 约 77页
  • 2018-10-11 发布于重庆
  • 举报

合同范本英文版本-合同英语格式范本.doc

合同范本英文版本-合同英语格式范本

精品文档 Word可编辑 值得收藏 PAGE PAGE 1 精品文档 值得收藏 合同范本英文版本-合同英语格式范本   随着改革开放,中国与世界其他国家的交流越加频繁,商务来往也多了起来,中国的企业也参与到了国际竞争中去了,小编搜集了几篇关于合同范本的英文版本,希望能对你的工作有所帮助,下面是出国留学网为你提供的合同范本英文版本,欢迎阅读。想了解更多合同范本,请继续关注本栏目。   【合同范本英文版本(一)】   DATED 200[●]   [CONTRACT NAME]   - by and between -   [PARTY A NAME]   PARTY A   - and -   [PARTY B NAME]   PARTY B   TABLE OF CONTENTS   PRELIMINARY STATEMENT 1   1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1   2. [OPERATIVE CLAUSES] 1   A. CONDITIONS PRECEDENT 1   B. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 1   C. TERM 2   D. TERMINATION 3   E. CONFIDENTIALITY 3   F. BREACH OF CONTRACT 4   G. FORCE MAJEURE 5   H. SETTLEMENT OF DISPUTES 5   I. MISCELLANEOUS PROVISIONS 8   SCHEDULE A-DEFINITIONS AND INTERPRETATION 12   CAVEATS AND DRAFTING NOTES 15   [CONTRACT NAME]   THIS CONTRACT (Contract) is made in [city and province], China on this day of [●], 200[●] by and between [Party A name], [Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its [registered address][principle place of business] at [address] (hereinafter referred to as Party A), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party B jurisdiction of incorporation] with its [registered address][principle place of business] at [address] (hereinafter referred to as Party B). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a Party and collectively as the Parties.   PRELIMINARY STATEMENT   After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contract] in accordance with Applicable Laws and the provisions of this Contract.   Now the Parties Hereby Agree as Follows:   1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION   Unless the terms or context of this Contract otherwise provide, this Contract shall be i

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档