- 33
- 0
- 约3.27千字
- 约 7页
- 2018-10-12 发布于福建
- 举报
全国翻译专业资格考试英语二级笔译备考的策略
全国翻译专业资格考试英语二级笔译备考的策略
摘 要: 本文分析全国翻译专业资格(水平)英语二级笔译考试的构成和要求,指出应试者应具备的能力与素质,并反思英语教与学。
关键词: 翻译资格考试 英语二级笔译 能力素质 英语教学
1.引言
全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters——CATTI)是受国家人力资源和社会保障部举办的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。它以其低门槛、高标准、权威性与职称挂钩,正越来越受到众多英语学习及爱好者的青睐。
2.英语二级笔译考试的基本要求
英语二级笔译考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》两个科目,均采用百分制。
笔译综合能力测试的目的是检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及对各种文体英语文章的阅读理解、推理与释义的能力。考试科目由词汇与语法、阅读理解和完形填空三大部分组成,其中词汇与语法部分又由选词完成句子、同义词替换和语法改错三个模块组成。考试时间为两小时。
笔译实务的考试目的是检验应试者双语互译的技巧和能力。要求正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译,即译文忠实原文、
原创力文档

文档评论(0)