中考《曹刿论战》一句一译-字词翻译-全文翻译-解析详解.docxVIP

中考《曹刿论战》一句一译-字词翻译-全文翻译-解析详解.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中考《曹刿论战》一句一译-字词翻译-全文翻译-解析详解

1.曹刿论战 《 HYPERLINK "/view/19124.htm" \t "_blank" 左传》 左丘明 (春秋末期鲁国人 历史学家 ) ·讲述 HYPERLINK "/view/61879.htm" \t "_blank" 曹刿在 HYPERLINK "/view/28565.htm" \t "_blank" 长勺之战中对此次战争的一番评论,并在战时活用“ HYPERLINK "/subview/36130/5072327.htm" \t "_blank" 一鼓作气,再而衰,三而竭”的原理击退强大的齐军的史实。 ·文章说明了在战争中如何正确运用战略防御原则——只有“取信于民”,实行“敌疲我打”的正确方针,选择反攻和追击的有利时机,才能以小敌大,以弱胜强。 ·说明了战略防御的原则,是后发制人,以小敌大、以弱胜强的著名战例。 1.十年春,齐师伐我, 鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打我们鲁国, 伐:进攻。 齐师:齐国的军队。 2.公将战,曹刿请见。 鲁庄公将要应战。曹刿请求拜见(鲁庄公)。 将:将要。 3.其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?” 他的同乡说:“有居高位享厚禄的人谋划这件事的,你又何必参与呢? 肉食者:“居高位享厚禄的人。 间:参与。 谋:谋划。 4.刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。” 曹刿说:“有权势的人目光短浅,不能深谋远虑。” 鄙:鄙陋。这里指目光短浅。远谋:深谋远虑。 5.乃入见。问:“何以战?” 于是他拜见鲁庄公。曹刿问鲁庄公:“您凭借什么和齐国作战?” 乃:于是,就。 何以战:就是“以何战”,凭什么作战?以,凭、靠。 6.公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。” 鲁庄公说:“衣食(这类)养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它们分给臣子。” 衣:衣服。 食:食物。 安:有“养”的意思。 弗:不。 专:个人专有。 7.对曰:“小惠未徧,民弗从也。” 曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,百姓是不会听从您的。 ” 徧:通“遍”普遍,遍及。 惠:恩惠。 从:听从,服从。 8.公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。” 鲁庄公说:“祭祀用的猪、牛、羊、玉和丝织品,我不敢虚报,必须对神说实话。” 牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。牺牲,指猪、牛、羊等。玉帛,玉和丝织品。 加:虚报。信:实情。 9.对曰:“小信未孚,神弗福也。” 曹刿回答说:“小信用不能被人所信服,神不会保佑(你)。” 孚:为人所信服。 福:赐福,保佑。 10.公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。” 鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,(也)一定根据实情合理裁决。” 狱:案件。 虽:即使。 察:明察。 必:一定。 以:根据。 情:(以)实情判断。 11.对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。” 曹刿回答说:“(这是)尽了本职的一类(事情)。可以(凭这个条件)去打仗。作战时请允许我跟随着去。” 忠:尽力做好分内的事。 属:类。 可以:可,可以;以,凭借。 请:请允许。 从:跟从。 12.公与之乘,战于长勺。公将鼓之。 鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。鲁庄公一上阵就要击鼓进军。 鼓:击鼓进军。战于长勺:倒装句,于长勺战。之:此为助词,补足音节,无实在意义。 13.刿曰:“未可。”齐人三鼓。 曹刿说:“(现在)不行。”齐军擂过三通战鼓。 14.刿曰:“可矣。”齐师败绩。公将驰之。 曹刿说:“可以了。”齐军大败。鲁庄公又要下令追击齐军。 驰:驱车(追赶)。败绩:大败。之:齐军(也有一些教材译为“补足音节”同“公将鼓之”的“之”,两个解释都可以用,或者听老师的要求。) 15.刿曰:“未可。”下视其辙, 曹刿说:“(还)不行。”下了战车,察看齐军车轮轧出的痕迹, 下:下车。 视:察看。其:他们的。辙:车轮轧出的痕迹。 16.登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。 又登上车,手扶车前的横木,远望齐军的队形,说:“可以了。”于是追击齐军。 轼:古代车厢前边的横木,供乘车人扶手用。 遂:于是,就。 逐:追击。望:瞭望,眺望。 17.既克,公问其故。 战胜齐军后,鲁庄公询问曹刿取胜的原因。 既克:战胜齐军后。既,已经。 克:战胜,攻下 其:其中的。 故:原因。 18.对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。 曹刿回答说:“作战,要靠勇气。第一次击鼓进军能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军. 夫:发语词,议论或说明时,用在句子开头,没有实在意义。 鼓:击鼓 作:振作。 再:第二次。 衰:衰弱。 竭:枯竭。彼:他们的。 盈:充满。这里指士气旺盛。故:所以 克:战胜。 19.夫大国,难测也,惧有伏焉。 (齐是)大国,是难以推测的,(我)恐怕在

文档评论(0)

pengyou2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档