浅谈习语在英汉两种语言中的翻译论文-(毕业论文设计).docVIP

  • 26
  • 0
  • 约1.19万字
  • 约 9页
  • 2018-11-01 发布于广西
  • 举报

浅谈习语在英汉两种语言中的翻译论文-(毕业论文设计).doc

PAGE 2 PAGE 1 浅谈习语在英汉两种语言中的翻译 摘要:英汉两种语言中存在大量的习语,它们具有鲜明的民族、地方特色。然而,由于两种文化体系是在不同的基础形成和发展的,英汉习语在意义和表现形式上,既有相似之处也存在明显的差别。本文从习语的来源、文化差异、翻译方法等方面进行阐述,提出了习语翻译实践中的一些翻译方法。 关键词: 习语来源 文化差异 翻译方法 Abstract: Idioms usually include idioms, setphrases, allusions, proverbs, sayings, colloquialisms, slings, rest-ending sayings or post-pause expressions. Large in quantity long history and rich in culture information, both English and Chinese idioms are deeply rooted in life. Idioms represent the social phenomenon and natural rules accurately with lively and plain words. In order to cover their culture info

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档