- 8
- 0
- 约3.32千字
- 约 7页
- 2018-11-02 发布于福建
- 举报
燕赵文化外宣翻译中词义空缺应对的方法
燕赵文化外宣翻译中词义空缺应对的方法
摘要:传统文化外宣翻译中,词义空缺给翻译者带来了较多的困难。弥补词义空缺可采用音译法、直译法、意译法、音译和直译结合法、音译和意译结合法、音译加脚注法、释译法等,促进世界各国人民更好地对燕赵文化的理解。
关键词:燕赵传统文化;外宣;翻译方法
中图分类号:G112 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2018)18-0083-02
2013年国家提出“一带一路”倡议,引起世人瞩目。俄中友协副主席萨纳科耶夫评价“‘一带一路’绝不仅仅是一条商品运输的物流通道,还是中国改革开放政策的延伸和联系不同文明的纽带。”习近平主席说过,“我们要保持经济持续健康发展,就必须树立全球视野,更加自觉地统筹国内、国际两个大局,全面谋划全方位对外开放大战略,以更加积极主动的姿态走向世界”,“要精心做好对外宣传工作,创新对外宣传方式,着力打造融通中外的新概念、新范畴、新表述,讲好中国故事,传播好中国声音。”而“好声音”的传播在一定程度上是通过文本翻译来完成的。
一、翻译原则
外宣翻译中,我们在遵循严复先生的翻译标准“信、达、雅”之外,还要充分运用“外宣三贴近”原则:贴近中国发展的实际、贴近外国受众群体对中国文化的需要、贴近外国受众群体的思维习惯。著名翻译理论家纽马克认为:文本不同,翻译方法与策略也应不同。以目的语国家文化为归属
您可能关注的文档
- 煤矿设备管理的研究.doc
- 煤矿设备安装技术的探讨.doc
- 煤矿设备维修管理的模式探析.doc
- 煤矿设备维修管理的研究.doc
- 煤矿调度信息化系统建设的探讨.doc
- 煤矿软岩巷道二次支护技术的应用的研究.doc
- 煤矿软岩支护技术的研究.doc
- 煤矿软岩避难硐室支护的设计分析.doc
- 煤矿运输大巷扩能改造安全技术的研究.doc
- 煤矿输送机可控变速装置软启动控制的研究.doc
- 2025-2026学年七年级下册语文期中复习专题《文学类文本阅读》.pdf
- 七年级道德与法治下册期中复习知识资料(第一、二单元).pdf
- 七年级道德与法治下册期中复习知识资料(第一、二单元).docx
- 2025-2026学年七年级下册英语期中专练《阅读理解(记叙文)》.pdf
- 2025-2026学年八年级下册语文期中复习专练《实用性文本阅读》.pdf
- 2025-2026学年江苏苏州吴江区初二下学期期中英语试题含答案.pdf
- 2025-2026学年八年级历史下学期知识清单.pdf
- 2025-2026学年七年级下学期英语期中复习专练《完形填空》含答案.pdf
- 2025-2026学年七年级下册语文期中复习专题《整本书阅读》.pdf
- 2025-2026学年七年级下册语文期中复习专题《整本书阅读》.docx
原创力文档

文档评论(0)