现代大学英语-精读3第二版)Unit-4-答案.docVIP

现代大学英语-精读3第二版)Unit-4-答案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
现代大学英语-精读3第二版)Unit-4-答案

Unit 4 Preview Do the following exercises. 1.Paraphrase the following sentences. 1.He had opened his eyes when the sun rose,scratched (because he had an itch on the skin), relieved himself like a dog at the roadside… Notice the euphemism “done his business.”The author could not have used the normal expression”used the toilet”because there was no toilet. 2.Live simply and freely.Pay no attention to conventions, which are unnatural and useless. Avoid or get rid of all those unnecessary things that make our life complicated and wasteful… 3.They own and control him. He is their slave. In order to get some goods that have no true value and will be useless very soon, he has sold the only true, lasting good, his own independence. 4.He knew very well what he lived for:it was to change people’s values, to make them know the true meaning of life… 5.He was the most popular/important/successful person at this particular moment or his century… 2.Translate the words in bold type. 1.我们那调皮的猫把我们的新沙发套都抓破了。 2.你看问题别那么愤世嫉俗。你怎么能说我们的教育制度不但让我们的年轻人失业,而且使他们无法就业呢? 3.说来自相矛盾的是,他们越想帮忙,就越是妨碍了经济的发展。 4.她正在使尽全力准备这一顿丰盛的晚餐。 5.外汇储备太多不一定是件好事,这听起来有点矛盾,但的确是这么回事。 6.我至今还不明白他们为什么抱怨我们政府的采购政策。你能跟我详细说说吗? 7.社会习俗同样也在变。先是量变,然后是质变。但这需要时间。 3.Observe how these words are formed. 1.-ware:articles of the same general kind 2.auto-:prefix, meaning “same” or “self” 3.These are compound adjective consisting of a noun and an adjective. In these words, the nouns modify the adjectives. Vocabulary 1.Translate the following expressions. Into English scratch each other’s backs publish or perish make RMB convertible seek the truth discard conventions satirize people’s vanity and extravagance the island is uninhabited, and being without drinking water, is also uninhabitable. admire their courage/guts/bravery neglect one’s duty escape/avoid the consequence erase/delete sth from one’s memory take command block the way/stand in the way/be in one’s way ruin one’s reputation/name Into Chinese 年久失修的防御工事 临时占用或建造的简陋小棚 储物缸

文档评论(0)

189****1013 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档