英汉语言现象对比初析.docVIP

  • 24
  • 0
  • 约4.82千字
  • 约 9页
  • 2018-11-24 发布于福建
  • 举报
英汉语言现象对比初析

英汉语言现象对比初析   中图分类号:G633.41文献标识码:B文章编号:1006-5962(2013)04-0158-02   语言的形式和内容是人们交流思想和情感的工具。语言都有一定的词汇、结构及规则,即词汇和语法规则。不同的语言在词汇和语法结构上有不同的特点,有的甚至大相径庭。英汉两种语言在词汇和语法结构上的差异也是如此。了解这些英汉语言上的差异,对我们的英语学习的能力能起到很大的推动作用。英汉语言现象的对比主要涉及词汇现象的对比和句法现象的对比。英汉词汇的对比主要体现在词义、词的搭配能力、词序的不同等几个方面。英汉句法现象的对比主要体现在句子结构、句子顺序这两个主要方面。   1词汇现象   1.1语言的形成与发展深受本国、本土、地理、风土人情等各个方面的影响。英语和汉语也不例外。英语中某些词的含义并不完全与汉语对等。比如:lover这个词,大多数中国人认为是爱人(丈夫或妻子)。其实在西方文化中指的是情夫或情妇。再比如:first lady在英美等国指的是总统夫人或州长夫人;而在中国常被误解,认为是原配夫人,说不定还有二奶、小三之类。又如intellectual这个词,在英美等国其范围较小,只包括大学教授等有较高学术地位的人,不包括普通的大学生。而大多数中国人认为intellectual就是知识分子,而汉语中的知识分子所指范围很广,大学教师,中小学教师,大学生,医生,工程师以及一切受过大学教育的人都可以称为知识分子。   英汉两种语言中,都有一些并列结构的词语,已经形成各自固定的语序,中西方互不相同。比如:汉语习惯说南北、西南、东北,而英语则说成north and south、southwest、northeast;汉语习惯说新老,而英语常把old(老)放在前,把new(新)放在后。如句子:新老干部应互相尊重,英语里要这样说:Cadres, old and new, must respect each other. 汉语习惯说钢铁而英语常把铁(steel) 放在前,钢(iron) 放在后。如钢铁工业,英语中要说成:the steel and iron industry。   1.2英语和汉语在词的搭配能力方面往往存在差异。以动词cut为例:cut wheat即汉语里的割麦子,cut cake即汉语里的切蛋糕,cut finger-nail即汉语里的剪(修)指甲,cur hair即理发。由此可见,英语单词cut的能力很广,可以用于麦子、蛋糕、指甲、头发,而汉语中分别需要用割、且、剪、修、理等来搭配。再比如,英语句子He wore dark glasses and an overcoat. 他带着墨镜,穿着大衣。英语中的wear既可以表示戴着又可以表示穿着。再如:He stood up. (他站了起来)。He cannot stand the loud noise any more.(他再也无法忍受大的噪音了。)同样一个stand在英语不同的句子中既可以表示站立,也可以表示忍受。   1.3英语和汉语中的主要成分主语、谓语、宾语或表语的词序基本上是一致的,但是各种定语的位置和状语的位置在英汉两种语言中存在较大的变化。   1.3.1定语的位置:   (1)单词作定语 英语表达中,如果是单个单词作定语,通常放在它所修饰的名词前面,汉语中的位置也大体如此。有时,英语中也有用后置定语的,但在汉语中一般都前置。如:英语中说something important (后置定语),汉语中说重要的事情(前置定语);再如:lets go somewhere quiet.(后置定语)咱们到一个安静的地方去。(前置定语)He is the greatest poet alive.(后置定语)他是当今最伟大的诗人。(前置定语)   (2)短语作定语 英语中修饰名词的短语一般放在名词之后,汉语里则放在被修饰的名词之前,但偶尔也会有放在后面的,视汉语习惯而定。如:a candidate with little chance of success(后置定语)汉语中译为:一个当选希望极微小的候选人。(前置定语)再如:a boy lying under a big tree (后置定语),汉语中译为:一个躺在大树底下的男孩。   1.3.2状语的位置 英汉两种语言中状语的位置差别较大,而且状语的位置都不那么固定,由于强调的程度,句子的平衡和上下文的关联词等各方面的考虑,状语的位置会发生一些变化。   (1)汉语里,状语通常放在主语之后,谓语之前,但有时为了强调可放在主语之前,英语的状语位置则比较复杂。如:汉语中说,他整天工作。英文翻译为He works all day long.(时间状语后置)再比如:汉语表达过去我们5月份总是

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档