中诗英译等值与翻译效果-CUHK.PDFVIP

  • 6
  • 0
  • 约2.49万字
  • 约 12页
  • 2018-12-06 发布于天津
  • 举报
中诗英译等值与翻译效果-CUHK.PDF

翻譯專頁 中詩英譯:等值與翻譯效果 方梓勳 香港中文大學翻譯系 等值( equivalence )的概念無可撞騙地是翻譯者琴聲積極 追求的理想。要是詣,翻譯的信息傳達的幌序,牽涉著各種不同的自槳,也就帶出 種不同的等備。從符號學的角度來君,輯譯是一個符號轉換的過程,但括了句 ( syntactic )、語義( semantìc )、話用學( pragmatic )等轉換。。謹些不同的 層次,對譯文都有所要求,自然薩三位不同層次的鶴樓立間的矛盾,聽譯者不得不誤思 1I:ti宵彼役的方法,犧牲某層次的等嗨,以補路龍層次的弓之足,會將要會捉襟見肘。 是一摺譯女生產過程中的很瑰寶的難聽。的每不間的語言, J2位有它們不悶的對 立堅持抖,所以,黨卡特繭德(已atford )無形容的「完全聽譯J (total translation ) ,含在攝作上是無法實現的。分;三百的等他慨屬不可能,我們不得不 承認等價概念的理論性高於實F惡性。翻譯生過程中

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档