十七年期间苏联电影引进译制及影响.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
十七年期间苏联电影引进译制及影响

“十七年”期间苏联电影的引进译制及影响   【摘要】1949~1966年的十七年是中国电影译制片的创业和初步发展时期。在电影交流上,由于新中国的电影事业刚刚起步,大量地翻译、译制苏联的影片成为供应中国电影市场的有效策略之一:苏联电影的大量译制和上映,给新中国带来了全新的视角。精心译制的苏联影片,克服了中国观众观影的语言障碍,很容易让普通的中国观众接受,吸引着亿万中国人,产生了难以估量的影响。   【关键词】十七年   苏联电影   引进译制   影响   【Dol】10.3969/j.issn.1002-6916.2010.18.004      新中国建国之初,百业待兴,中国共产党要在这片土地上建立起一个富强昌盛的国家,自然需要得到苏联的指导和帮助。当时的中国,人们向往苏联,模仿苏联,以至于流传着这样一句话:“苏联的今天就是中国的明天。”当然,“对于普通民众来说,实地观察和了解苏联是不可能的。他们对苏联的认识,除了中国本身的大量宣传外,主要是通过苏联文学和电影在中国的传播,”而放映和观看苏联影片成为人们了解和学习苏联,见证中苏友好的重要方式之一。      苏联电影的引进译制      在电影交流上,由于新中国的电影事业刚刚起步,大量地引进、译制苏联的影片便成为供应中国电影市场的有效策略之一。1949年,新中国历史上引进的第一部苏联影片《普通一兵》在东北电影制片厂译制成功,第二年,这个数字就增加到了60部。十七年期间我国引进的857部外国影片中,苏联影片就占到了49%。   就内容而言,新中国对于苏联影片的介绍与放映是有选择的,中国观众接触到的主要还是反映苏联十月革命、卫国战争、工农业生产、人民生活以及社会主义新气象的影片,如《列宁在十月》、《列宁在一九一八》、《攻克柏林》、《斯大林格勒保卫战》、《钢铁是怎样炼成的》、《俄罗斯问题》、《伟大的友谊》、《彼得大帝》等。   《大众电影》是新中国最早、最主要的群众性的电影杂志。作为影响最大的电影刊物,《大众电影》对外国译制片的宣传和介绍也极为详尽。1950年6月1日,《大众电影》画报在上海创刊,封面采用了苏联进口影片《团的儿子》中的小英雄凡尼亚。小英雄凡尼亚纯真的面孔成了《大众电影》的第一张“脸”。《大众电影》创刊号不仅封面照采用苏联影片人物,封底也采用了进口片《诗人莱尼斯》的一个镜头。而且创刊号最大的一张16开明星插页,也是前苏联人民艺术家、斯大林奖金获得者塔马拉?马卡洛娃的个人艺术照。为配合译制片的生产、放映,《大众电影》还经常性地介绍报道东北电影制片厂(长春电影制片厂的前身)、上海电影制片厂(后来的上海电影译制厂)引进、译制苏联及其他国家电影的进展情况,发表关于电影译制片导演、演员创作、实践和理论研究等文章,为读者和观众了解译制片、欣赏译制片提供信息和指导。   某种程度上,《大众电影》见证了新中国译制片的历史。“文革”前出版的306期《大众电影》中,有近三分之一是用苏联和其他欧亚社会主义国家的进口片镜头做封面的,其中苏联影片占了绝大多数。   在苏联电影的引进和译制过程中,中国电影管理部门给予了高度重视和关注。1952年11月份,为庆祝十月革命节,中央人民政府政务院总理周恩来亲自为苏联影片展览题词:“学习苏联电影事业的经验,更好地为人民服务。”而就在这一年的年初,中央人民政府文化部电影局在制定当年电影制片工作计划中,专门就翻译片做过明确要求,“翻译片   (包括联合厂计划在内)国外片译成国语的计五十部又三十本:国产片试译成少数民族语言与中苏影片译成粤语的,如干部调整,半年内各译成二十部和二十五部。”   大量苏联电影的引进、译制和放映受到中国观众极大的欢迎。《人民日报》曾经对苏联电影在华放映的盛况做过介绍:   “……配有华语对白的苏联电影日益受到广大人民的欢迎。据不完全统计,一九五。年看苏联电影的观众已达到五千万人以上,一九五一年从一月到六月的半年间,观众的数字已跃增到近四千万人,而且此后必将与日俱增。”   在译制片引进和创作过程中,社会主义的苏联不仅不断地选择大量的优秀影片供应我国译制,还从各方面帮助我国电影事业的发展。1949~1954年的五年,苏联先后派电影艺术工作者代表团和电影工程师来到东北电影制片厂,系统地介绍了译制影片的经验。最早译制苏联影片的东北电影制片厂,在1949年译制第一部苏联影片《普通一兵》时,历时八个月才完成:后来经过苏联专家的指导,到1957年,译制成一部质量很好的影片,平均只需要一个月的时间。      苏联电影的影响      苏联电影的大量译制和上映,给新中国带来了全新的视角。精心译制的苏联影片,克服了中国观众观影的语言障碍,很容易让普通的中国观众接受,吸引着亿万中国人,产生了难以估量的

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档