- 1、本文档共41页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日汉互译课件课第3章
为使展览会获得成功,各位先生不辞辛苦,作了大量的工作。我们不知道怎样感谢才好。 先生かたには展覧会の成功のために、苦労をいとわず、多くの面でご協力をいただきました。誠にお礼の言葉もございません。 没想到这次展览会的观众能达到八百万人次之多,我们为此感到欢欣鼓舞。 今回の展覧会の入場者が、予想外の八百万人にも達しましたことは、私どもに大きな喜びと励ましを与えてくれました。 * 从十月五日其举行的工业样品展览会,在促进中日双方了解和增进友谊方面,取得了可喜的成果,今天胜利闭幕了。 去る十月五日より開催されてまいりました見本市は、中日双方の相互理解を促し、友好を深める上で、豊かな成果を収め、本日成功裏に閉幕いたしました。 我们相信,这次展览会为中日双方的相互了解和增进友谊起到了一定的作用。 私どもは、今回の展覧会が、中日双方の相互理解と友好の増進に寄与できたものと確信いたします。 * 尊敬的各位来宾,亲爱 的朋友们,大家晚上好! 值此校庆之际,我谨代表 90届老生,并以我个人 的名义,向我们敬爱的母 校致以最亲切的问候。 尊敬する来賓の皆様、友人 の皆様、今晩は! この度、××大学成立×周 年にあたり、90年に卒業す る卒業生一同を代表いたし まして、かつまた私個人とい たしまして、この敬愛の母校 に心からのご挨拶と祝福を お送りいたしたいと存じます。 * 今天,有机会出席如此盛 大的欢迎晚宴,我感到非 常荣幸。 在此,我对各位的盛情表示最诚挚的谢意。 本日、こんな盛大な歓迎 パーティに出席でき、大変 光栄に存ずるところでござ います。 ここに、皆様の温かいおも てなしに対して、衷心より 感謝の意を表します。 * 对各位长期以来的大力协 助,我谨代表全体南京市 民,并以我个人的名义致 以由衷的感谢。 長い間、皆様から絶大な るご協力とご指示をいた だき、南京市民を代表い たしまして、且つまた私個 人といたしまして、(衷心よ り)感謝申し上げる次第で あります。 * 最后,请允许我提议,为 贵我双方的合作,为在座 各位的健康,干杯! 最後に僭越ではございま すが、乾杯の音頭を取ら せていただきたいと存じま す。それでは貴我双方の ご協力と御在席の皆様の ご健康をお祈りいたしまし て、乾杯! * 尊敬的××团长先生: 尊敬的先生们、朋友们! 尊敬する××団長 尊敬する諸先生、友人の皆様 * 在这秋高气爽、水碧山 青之际,以××先生为 团长的“中日友好九州 青年之船”访华团来我 市参观访问。能有机会 同朋友们欢聚一堂,畅 叙友情,使我们感到非 常高兴。 在此,我代表××市人 民,对各位的来访表示 热烈欢迎! 秋天高く澄み渡り、爽涼の気は天地に漲るこの好時節に、××団長先生をはじめとする「日中友好九州青年の船」訪中団の皆さんがわが市を訪問されまして、ここに一堂に会して、親しく共に語り合い、友情を深め合う機会を得ましたことは、私たちにとりまして非常な喜びであります。 ここに、わたしは××市民を代表いた しまして、皆様方のご来訪を心から歓 迎申し上げます。 * 中日两国的友谊源远 流长,根深叶茂,在 两千多年的历史长河 中,众多仁人志士为 中日两国的友好事业 倾注了心血,做出了 巨大的努力 中日両国人民の友好の歴史は、 遥かなる古にその源を発し、そ の流れは悠久の時を経て今日 に至っております。そしてその 根は深く大地に張り、その葉は 中天高く生い茂っています。こ の二千年余りの長い歴史の流 れの中で、多くの先覚者(志士 仁人)たちが中日両国の友好の 事業のため、その心血を注ぎ、 献身的な努力をしてまいりました。 * 吃水不忘挖井人,我 们永远不能忘记先人 前辈的光辉业绩,要 继承他们的遗志,进 一步开创友好的新局 面! 「水を飲む時はその井戸を 掘った人のことを忘れては いけない」という諺があり ますように、われわれは、 先駆者、大先輩方の輝か しい功績を永遠に忘れて はいけません。私たちはそ の遺志を受け継いで、さら に今後友好の新しい局面 を切り開いていこうではあ りませんか。 * 中国有句古词:“但愿人 长久,千里共婵娟”。愿 我们的友好事业像词中所 说的一样万古长存。 中国の宋代の詞に「た だ願わくば、人長久にして、 千里蝉娟をともにせん」と いう言葉があるように、私 たちの友好事業が変わる ことなく、永遠に受け継が れていくことを願っておりま す。 * Company LOGO 第三章 致词类文章的翻译 * 第二章 致词类文章的翻译 1. 教学目的 致词类致词是指在仪式、宴会等场合的讲话,如致欢迎词、祝词、谢词、悼词等。汉日致词类文章都有比较固定的格式和常
文档评论(0)