罗汉谚语好中的动物词比较分析.docxVIP

  • 8
  • 0
  • 约6.84万字
  • 约 71页
  • 2018-12-22 发布于福建
  • 举报
罗汉谚语好中的动物词比较分析

中文摘要关于语言与文化关系的论述众说纷纭,而文化有很大一部分是体现在语言中的, 中文摘要 关于语言与文化关系的论述众说纷纭,而文化有很大一部分是体现在语言中的, 最典型的代表之一就是谚语,谚语可以说是一个民族智慧的结晶,是语言文化的历史积 累。本文从动物及其谚语的角度对比分析了罗马尼亚、中国文化之间的异同,通过对相 关谚语的研究揭示两种文化异同的具体表现及其原因。 本文从中罗文化中的动物象征意义及其在谚语中的反映出发,分别列举了牛、马、 羊、猪、猫、狗、鼠、兔、熊、龙、虎等动物及其相关谚语在各自国家的认知状况,从 而试图从具体动物及谚语表达的异同来寻求两种文化之间的差异。 为了详细说明两种文化中动物和谚语的异同, 本文首先阐释了研究的相关背景, 探讨了语言、文化、动物和谚语之间的关系,并在学术的层面考差了罗汉谚语的起源, 以做出更原初、更接近各自文化本来面貌的判断。 另外,本文在材料的选取上,也更重视中、罗两国均具有代表性的动物以及相关 的谚语,力求使两者之间的对比更加具有可操作性,从而使所得结果具有更广泛、更普 遍的意义及更宽阔的扩展空间。 最后,本文运用Hofstede的文化理论来阐释罗汉动物谚语所反映的罗汉两种文化 的区别及相似之处,从而分析当前罗马尼亚文化与中国文化的关系,并从传统文化与当 今世界重要事件以及全球化的视野来分析两国关系。 【关键词】罗马尼亚、中国、动物、谚语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档