聊斋志之画壁原文翻译.docVIP

  • 55
  • 0
  • 约7.54千字
  • 约 12页
  • 2018-12-29 发布于福建
  • 举报
聊斋志之画壁原文翻译

[标签:标题] 篇一:画壁邹宗良 《画壁》与柯勒律治之花 邹宗良 下面,我们进一步来讨论一下《聊斋志异》中出现的“柯勒律治之花”这样一个命题。 柯勒律治是什么人?是生活在十八到十九世纪的一位英国的浪漫主义诗人和评论家,被人们称为湖畔派诗人。柯勒律治之所以出名,不是因为他的作品,而是因为他曾经提出过这样一个问题,他说—— 如果一个人在梦中穿越天堂,并且收到一枝鲜花作为他曾经到过那里的物证。设若在梦醒之后,那枝鲜花还在他的手中,那又会是一种怎样的情形呢? 柯勒律治所说的这种得到了曾经到过天堂的物证的假设,实际上是一种文学创作中经常出现的现象。同样性质的问题,中国唐代的作家段成式在他的《酉阳杂俎》一书中就已经提出来了。段成式说—— 如果一个人在梦中吃了两个樱桃,等他醒来时发现樱桃核就在身边,那又会怎么样呢? 唐代作家段成式所作的这种假设并没有被西方人发现,但柯勒律治所说的这种文学现象却引起了很多的西方作家和评论家的关注。其中,十九世纪的阿根廷小说家波赫士就写过一篇叫做《柯勒律治之花》的文章,把柯勒律治所提出的这个命题称为“柯勒律治之花”。 我们说,不论是中国还是外国,不论是古代还是现代,优秀的文学作品其实都是存在共同性或者说共通性的,比如柯勒律治所揭示的,被阿根廷小说家波赫士称为“柯勒律治之花”的这样一种文学创作现象,也曾经屡屡出现在中国古今以来著名作家的文

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档