考研英语翻译第二讲.ppt

考研翻译完形高分策略 表语中的宾语从句 that the child will do better or worse than other children of his age at tasks which we think require “general interlligence”. 表语从句 表语从句的诸位状结构 Whether we can conclude from his mark on the test 主句谓语 is 主语从句 What we are interested in 图解难句 * * 考研翻译和完形填空 外国语学院 考研翻译完形高分策略 考研翻译完形高分策略 一. 翻译“三步曲”之一:看虚词,分结构 1.1 虚词(function word)------语义的纽带 一般不充单独充当句子成分,意义比较空洞的词,包括副词、介词、连词、助词、语气词。 1. He is interesting to listen to. 他对听别人讲话很感兴趣。 听他讲话很有趣。 深层结构: It is interesting to listen to him. 我们总是把大量的注意力集中在名词、形容词、副词等实词上面,忽略了虚词----这一表示句子之间或句子内部各个成分之间逻辑关系的重要

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档