《新爱洛漪丝 第六卷》.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《新爱洛漪丝第六卷》 $$$$ 《新爱洛漪丝第六卷》 $$$$ [法]卢梭著 伊信 译 她活着的时候,世界不知道她, 但我知道,而且始终哀悼她. 彼特拉克.(意大利语) 新爱洛漪丝(重印本书所采用的版本,我们毫不犹豫地认为:1761年的第一版当然是最好的版本;卢梭本人在许多 场合也这样认为.最近夏拉卫先生还出售过他致印刷厂经理的一封信,他在这封信中说我认为《新爱洛漪丝》唯一可以接 受的版本是第一版. 本书的注释除注明的以外,都是作者所加的原书编者注 为避免混淆,本译本的卢梭原注也加以注明译注) $$$$第 六 卷 $$$$第一封信 陶尔勃夫人致德.伏尔玛尔夫人 在出发去洛桑之前要写几句话告诉你,我已到了这里,但并没有像我希望的那样快活.这短途的旅行曾经使你时常盼 望;可是一旦拒绝去时,几乎使我很狼狈,因为没有你,我将怎么办?如果无聊,我可以独自忍受,如果是愉快的,我会没有你 一起享受而懊恼了.如果我没有理由反驳你,你会因此认为我能高兴吗?表妹,我认为你完全弄错了;而这也正是使我没有权 利懊恼而心中有气.你说,坏家伙,你对你的女友始终觉得自己有理,并对一切使她快乐的事加以抵制,甚至还不让她生气, 你不感到羞耻吗?如果你把你的丈夫.家庭和孩子们丢下不管一个星期,人家不会说一切都弄得乱七八糟吗?如果你这样做, 的确是轻率的举动,但你可获得百倍的好处;你与其想充当完美无缺的人,结果却什么好处也得不到,你只能在天使中间去 找寻你的朋友了. 不管一些不愉快已经过去了,我不能不心头感动地回到了我的家庭中间:我在这里被快乐地接纳了,或者至少可以说受 到很多亲热的表示的接待.我暂时不对你讲我的弟弟,等我跟他熟识了以后再说.他模样相当漂亮,有种从他来的那个国家 的刻板的神气.他严肃而冷淡,我甚至发现他有点儿傲慢.我很为他的未婚妻担心,他与其像我们那些丈夫一样的好丈夫,却 更像多少想摆出老爷和主人的架子的人. 我的父亲看见我非常高兴,为了拥抱我,他甚至抛开了一份关于法国人刚刚在佛兰德尔得胜的大战役的报告,仿佛想核 实我们朋友的朋友的预言似的(指的是法国军队在丰德诺阿(1745年5月11日)取得的胜利.爱多阿尔阁下预言说英 国人将被击败.见本书第5卷,第4封信俄译注).他幸亏没有在那里!你能想象英勇的爱多阿尔看到英国人溃逃和 他自己也溃逃吗?决不,决不!他一定会让人把他杀死一百次. 可是关于我们的两个朋友,他们好久没有给我们信了.我记得,昨天不是邮差送信的日子?如果你收到他们的信,我希望 你不会忘记我对这事的关心. 再见,表妹;应当出发了.我在日内瓦等候你的消息,我们预计明天到那儿吃午饭.此外,我通知你,不管怎样,婚礼没有 你不举行,如果你不愿来洛桑,那就我去,带着全体人马把克拉朗洗劫一空,把全世界的酒都喝光. $$$$第二封信 陶尔勃夫人致德.伏尔玛尔夫人 好极了,女布道者表妹!不过我觉得你对于你的说教的有益健康的效果估计得太高了些.现在不谈你的说教曾使你的男 朋友常常入睡,我告诉你,它今天完全没有使你的女友睡着,而昨天夜里我受到的说教远没有刺激我入睡,而且整夜夺走了 睡眠.要留神我的阿尔居斯的解释,别让他看到这封信!不过我会把这件事安排好,我向你赌咒,你宁可烧伤手指而不愿把信 给他看. 如果我一点一点向你重述你的说教,我就要侵犯你的版权:还不如根据我所想的说;其次,为了装得更谦虚些和叫你别 太得意,我不想马上谈我们那两位旅行家和意大利的邮差.如果我碰到最不巧的话,那就得把我的信重写并把开头放到最末 了.现在来谈谈所谓的蓬斯冬夫人. 这个称号就使我发怒.我不能原谅圣.普栾让这姑娘用这个称号,不能原谅爱多阿尔给了她这个称号,还不能原谅你承 认这个称号.于丽.德.伏尔玛尔在她家接待比萨的劳列塔!容忍她在自己身旁!嘿!我的孩子,你能想到这样吗?那不是多么 残酷的温柔吗?你不知道你周围的空气耻辱得会死人吗?这不幸的可怜的女人怎么敢于把她的气息同你的相混合?她怎么敢 在你的旁边呼吸?她在你旁边会比魔鬼缠身的接触圣物更不舒服;你的一瞥即可使她钻进地下去;你的影子就可杀死她. 我完全不蔑视劳,上帝可以作证!正好相反,我赞美和尊敬她,尤其像她这样回头是英勇的和难得的人.可是为了用那 些你敢于玷污你自己的侮辱性的比较作借口,那难道足够吗?你设想一下,须知甚至在最大的弱点下防护女人真正的爱情, 也要求她死命保护自己的荣誉.然而我理解你,而且原谅你.

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档