科技名词审定规范工作实例谈.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * (一)各学科基本名词审定工作实例 1.是“象”? 还是“像”? 2.是“粘”? 还是“黏”? 3.是Internet? 还是internet?是互联网?是国际互联 网?还是因特网? 4.是“甲烷”? 是“沼气”? 是“瓦斯”? 还是“煤层气”? 5.是“碳”? 还是“炭”? 6.是“证”? 是“症”? 还是“征”? 7.“space”系列名词 8.化学元素定名工作 8 化学元素定名工作 历史沿革 规范化工作 规范化成果 历史沿革(一) 1977年8月 IUPAC 宣布了100号以后元素的新命名方法。 我国在《化学命名原则》(1980)中也只从106号以后元素采用了IUPAC的建议。 中文定名为“10×号元素”,这样冗长的定名给使用者增加了困难。 1994年 IUPAC无机化学命名委员会又重新提出仍以科学家人名和发现该元素的科研机构所在地命名新元素名称的方法。 历史沿革(二) 1997年8月27日,获得表决结果并以IUPAC名义发表正式文件,对101~109号元素重新定名。 全国名词委化学名词审定委员会于1998年1月中旬召开了无机化学名词组扩大会议,会议重新审定了101~109号元素的中文名称。 1998年7月8日,全国名词委在京召开新闻发布会,全国名词委主任卢嘉锡同志予以正式发布,中央电视台、北京电视台、中国教育电视台及北京各主要报社均报道了本次会议内容。 历史沿革(二) 101—103号元素钔、锘、铹仍使用原有定名。 104号元素在1980年已根据其英文名称“rutherfordium(符号Rf)”定为 “钅卢”,本次仍采用“钅卢”。 105号元素在1980年曾订名为“钅罕”,本次根据其英文名称 “dubnium (符号Db)”,中文名称定为“钅杜”。 106号元素的英文名称为“seaborgium(符号Sg)”,中文定为“钅喜”字。 107号元素的英文名称为“bohrium(符号Bh)”,中文名称定为“钅波” 。 108号元素英文名称是“hassium(符号Hs)”,中文定名为“钅黑”。 109号元素英文名称为“meitnerium(符号Mt)”,中文定名为钅麦”。 110号元素英文名称为“darmstadtium(符号Ds)”,中文定名为“钅达”。 111号元素的英文名称“roentgenium(符号Rg)”,中文定名为“钅仑”。 规范化工作 第110号、111号元素的中文定名(“钅达”. “钅仑”)也分别于2003年8月16日和2006年1月20日由全国名词委审定通过并公布。2006年1月20日会议还重新确定了元素中文定名的原则。 2004年,IUPAC颁布了第111号元素的名称Roentgenium和元素符号Rg,这一名称由元素发现者德国重离子研究中心以X射线发明人伦琴命名。 规范化成果 以111号元素为例:选用“钅仑”字作为第111号元素的中文名称,不仅与元素发现者的姓名谐音,而且“钅仑”字偏旁“金”也反映出了元素的金属性质,符合术语学的系统性基本原则。不仅如此,“钅仑”字所对应的繁体字“钅侖”即为表示一种金属元素的古字,使用类推简化的“钅仑”字,字义天然吻合,有利于汉语文化圈内的信息交流。 二、科技名词审定的若干例证 (一)各学科基本名词审定工作实例 (二)科技名词审定中的协调工作实例 二、科技名词审定中的协调工作实例 (一)外国自然科学家译名协调实例 (二)相邻学科间交叉名词协调实例 (三)同一学科内分歧词汇协调实例 (一)外国自然科学家译名协调实例 1.协调的必要性 2.协调委员会成立 3.工作及其成果 1.协调的必要性 Poincare 庞加莱(物理学、海洋学) 坡因卡(电子学)、旁卡(测绘学) Auger 奥格(地球物理学)、 俄歇(化学、电子学) Erans 埃万斯(化学)、埃文斯(医学) 艾文斯(电子学) Pockels 泡克耳斯(物理学) 普克尔(电子学) Burgers 伯吉斯(化学)、柏格斯(电子学) 2.协调委员会成立 1987年2月,全国科技名词委组织成立外国自然科学家译名协调委员会。 组成人员除名词审定委员会推荐的人员外,还邀请了长期从事有关译名的单位和个人参加,诸如新华社、中央编译局、国家语委、大百科全书出版社、商务印书

文档评论(0)

ranfand + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档