基于语料库的汉英会议口译中模糊限制语的应用研究-山东外语教学.PDF

基于语料库的汉英会议口译中模糊限制语的应用研究-山东外语教学.PDF

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
山东外语教学 ShandongForeignLanguageTeachingJournal 2014年第4期(总第161期) 基于语料库的汉英会议口译中模糊限制语的应用研究 潘峰 (上海交通大学外国语学院,上海 200240) [摘要]  本文应用语料库的方法对记者招待会汉英口译中模糊限制语的应用进行研究,结果发现口译英语 比原创英语口语显著少用模糊限制语,但却比笔译英语显著多用模糊限制语。对翻译过程的研究表明,相对 笔译而言,译员在口译过程中更为频繁地主动增添模糊限制语。本文接下来从模糊语的功能和口译的特点、 口笔译文本的文体差异、英汉语言修辞传统差异的角度解释了其成因。 [关键词]  语料库;语料库汉英会议口译;模糊限制语;应用 [中图分类号] H059  [文献标识码]  A   [文献编号]  10022643(2014)04002406 ACorpusbasedStudyoftheApplicationofHedgesinChineseEnglishConferenceInterpreting PANFeng (SchoolofForeignLanguages,ShanghaiJiaoTongUniversity,Shanghai200240,China) Abstract:ThispaperinvestigatestheapplicationofhedgesinChineseEnglishconferenceinterpretingbasedona corpus.ItisfoundthatthefrequencyofhedgesininterpretedEnglishissignificantlylowerthanthatinoriginal Englishdiscourse,butmarkedlyhigherthanthatintranslatedEnglish.Byexploringthetranslation/interpretation process,itisfoundthatinterpretersmorefrequentlyaddhedgesininterpretingprocessthantranslatorsintransla tingprocess.Thepaperthenexploresthemotivationforthedifferencesfromseveralaspects:thefunctionsofhedg esandcharacteristicsofinterpretingprocess,thegenredifferencebetweeninterpretedtextsandtranslatedtexts, andthedifferentrhetoricalconventionsbetweenChineseandEnglish. Keywords:corpus;ChineseEnglishconferenceinterpreting;hedges;application 等)、一语或二语习得(Hyland,2000;余盛明,2012) 1.0引言 等领域。然而,由于条件所限及重视程度不足等原 模糊限制语(hedge)是指说话者或主语用来表 因,学界对于翻译过程中尤其是口译过程中模糊限 达命题真值的不确定性或对命题真值缺乏绝对承诺 制语的实证研究却相当匮乏,尚未有研究揭示口译 的任何语言手段。从语义角度来说,模糊限制语可 活动中译员对模糊限制语应用的典型性特征及其是 视为认识情态的一部分,即表达不确定性或怀疑的 否与书面翻译有所差异。本文拟利用汉英会议口译 认识情态,认识情态是指“说话者用来明确限定自 语料库,在分析大量真实语料的基础上,对口译活动 己对命题真实性承诺的任何话语……即为认知上情 中模糊限制语的应用开展实证研究,比较其和原创 态或情态化的话语。”Lyons(1977:797)

文档评论(0)

fengruiling + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档