西班牙民法典 潘灯.pdfVIP

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
西班牙民法典 1889 年7 月25 日颁布 并截至20 12 年10 月17 日的历次修改 中国政法大学出版社 20 13 ·北京 序  一 1 序  一 近代以来, 法治后进国家在其法制建设过程中或多或少 地走了一条法律翻译、 法律移植和法律本土化的道路。 而中 国的法制建设也无法离开对外国法和外国法学理论的学习、 借鉴和吸收。 把国外一些现行法律和法学名著翻译过来无疑具有重要 意义。 一方面, 我鼓励和支持了国内一批熟悉不同外国语言 又研究法律的学者, 把世界主要国家的现行法律翻译成汉语; 另一方面, 我曾亲自组织学者翻译过一套最具代表的外国法 学理论的外国法律丛书。 后者的初步成果是由福特基金会资 助的, 中国大百科出版社组织出版的两批 《外国法律文库》, 而外国法律的翻译主要寄希望于具有这方面兴趣和担当意识 的译者和出版机构。 去年12 月4 日, 也就是82 宪法颁布30 周年之际, 中国 法学翻译界将总达 1000 多万字的世界各国宪法翻译成了中 文, 并隆重出版。 最近一二十年, 世界各主要国家的基本法 律制度也大多被陆续翻译成了中文。 相较于上世纪50 年代我 求学的时候, 以及上世纪80 年代法律教育刚刚在中国打破禁 锢的时候, 如今这个时代的法学研究者显然比我要幸运得多, 因为对外国法和外国法学理论的学习和研究已经不再是奢侈 品、 违禁品。 法学翻译者在其中作出的基础贡献是值得肯定 和鼓励的。 2 西班牙民法典 西班牙民族是近代第一批放眼看全球的民族, 欧洲最早 的一批近代法学院就有不少坐落于西班牙。 近代国际法的雏 形也发源于西班牙, 国际法之父格劳秀斯曾多次毫无遮掩地 提到, 他的国际法理论就继受于西班牙的法学家维克多利亚。 对西班牙法律的翻译和介绍是中国比较法学界不能回避的重 要章节。 同时, 世界上还有20 多个国家都将西班牙语作为官方语 言, 这些国家大多处于拉美。 因为众所周知的历史原因, 她 们大多继承了西班牙的法律传统, 甚至就是直接移植了西班 牙的法律。 上世纪80 年代, 我就特别重视与西班牙语国家法 律研究的交往, 但是苦于当时国内没有既懂西班牙语, 又研 修法律的学者, 这个计划一直拖延到现在。 本书译者潘灯, 10 年前还是西班牙语本科学生的时候就 开始尝试翻译西班牙的刑法典, 后来我鼓励他把西班牙主要 法律制度和西班牙语国家的宪法有计划地翻译成汉语, 于是 就有他后来出版的西班牙刑法典、 宪法典、 商法典和西葡语 各国宪法, 以及今天计划出版的 《西班牙民法典》。 十年磨 一剑, 我当初对他的鼓励, 他正好用了十年去完成。 今年恰 逢中西建交40 周年, 作为西班牙基本法律翻译计划的最后一 部的 《西班牙民法典》, 可谓生逢其时。 按照原计划, 《西班牙民法典》 是准备先于 《西班牙商 法典》 翻译和出版的。 6 年前, 译者就开始翻译民法典, 但 频繁遇到了西班牙特有的法律制度, 无法通过翻译技巧去回 避。 这些年, 法国、 意大利和葡萄牙民法典逐渐被翻译成汉 语, 为西班牙民法典的翻译提供了参考和借鉴。 去年, 他又 作为中国政法大学和西班牙两所最好法学院的交换博士生到 西班牙实地学习, 这为他的翻译更提供了难得的条件。 从这 序  一 3 个侧面可以看到, 法律文本的翻译其实是一门很严谨的科学, 不但取决于译者的决心, 还得益于客观环境造就的水到渠成。 这是中国法律翻译界无法回避的过程, 也是中国法学繁荣无 法回避的规律。 是为序。 中国政法大学终身教授, 中国法学会比较法研究会会长 4 西班牙民法典 序  二 一 作为一个西方的法律学者,

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

请先注册登录

1亿VIP精品文档

相关文档