高考语文 文言文实词解题技巧课件 新人教版.ppt

高考语文 文言文实词解题技巧课件 新人教版.ppt

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* 理解常见文言实词在文中的含义 第 一 章 文言文阅读 表意性是汉字的基本特征。字形结构与字的意义有着密切的关系,因形示意,意寓形中,是表意文字的特点。 一、结合字形,因形求义 (1)一曲红绡不知数。(《琵琶行》) (2)夜缒而出,见秦伯。(《烛之武退秦师》) 解析 可见,用“纟”作偏旁的字与“丝织品、绳索”有关。 绡:丝织品 缒:用绳子拴着人(或物)往下吊 典型例题 据统计,80%以上的汉字是形声字,形声字的形旁标示 词义类属,指示词的本义。 思路小结 (1) 金就砺则利。(《劝学》) (2)邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。(《邹忌讽 齐王纳谏》) (3)生而眇者不识日。 “昳”,从“日”,有光,联系“形貌”及“丽”,“昳”可以理解为“光彩”。 “眇”,从“目”从“少”,联系下文“不识日”,可推知为“眼盲”。 学以致用 “砺”,“石”旁。推断它可能与一种“石”有关, “砺”应解释为“磨刀石”。 一个词可能有多种意义和用法,在阅读文言文时,根据上下文推断词义是一个重要原则,也是一种重要方法和能力。 二、结合语境,多方推断 典型例题 隆庆时,绍兴岑郡侯有姬方娠.一人偶冲道,缚至府,问曰:“汝何业?”曰:“卖卜。”岑曰:“我夫人有娠,弄璋乎?弄瓦乎?”其人不识所谓,漫应之曰:“璋也弄,瓦也弄。”怒而责之。未己,果双生一男一女,卜者名大著。 冯梦龙《古今谭概》 (一)情理逻辑 根据上下文,请回答“弄璋”“弄瓦”分别是什么意思? “果双生一男一女” “璋也弄,瓦也弄” 弄璋:生男 弄瓦:生女 “我夫人有娠”(娠:怀孕) 联系上下文,寻找有效信息 理解文言实词需要结合上下文的逻辑关系和人情事理来推断。 “词不离句,句不离词”。要把握一个实词的含义,决不能离开它生存的语境,有时上下文之间存在着照应,解释,或暗示关系。 思路小结 季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无食粟之马。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!”文子曰:“吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗而衣恶者犹多矣,吾是以不敢。”人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以德荣为国华,不闻以妾与马。        (《国语·鲁语》) 注:①宣成:指春秋时期鲁宣公和鲁成公。②妾:指婢女。 学以致用 根据上下文,请回答“相”“爱”分别是什么意思? 相: 爱: 联系上下文分析: 宣成:指春秋时期鲁宣公和鲁成公。 子为鲁上卿 子为鲁上卿,相二君矣 妾不衣帛,马不食粟 (二)语法分析 典型例题 辨析下列一组“信”字的用法 ①信知生男恶,反是生女好 ②今以蒋氏观之,犹信 ③信义著于四海 “信”处在谓语动词“知”之前,作状语,推断它为“确实”之意。 “信”处在谓语的位置上,是动词,为“相信”之意。 “信义”处在主语的位置上,为名词,故“信”为“信誉”之意。 依据语法知识,谓语大多由动词、形容词充当;主语、宾语大多由名词、代词充当;定语由形容词充当;状语由副词充当。依据它们所处的语法位置,推知其词性,进而推知它的意义。 思路小结 1、因家庐江寻阳焉。 动词,安家 2、天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐 动词,穿衣戴帽 3、其存君兴国而欲反复之,一篇之中三致志焉。 使……兴盛 学以致用 (三)对称分析 典型例题 急湍甚箭,猛浪若奔 忠不必用兮,贤不必以 通五经,贯六艺 忧劳可以兴国,逸豫可以亡身 飞奔的马 任用  通晓、精通 安逸享乐 有些文言句子结构整齐,讲求对仗,常采用互文的修辞形式,我们可以利用这一结构对称的特点来推知词义。运用这种方法很容易由已知推出未知,由易推出难。 思路小结 亡国破家相随属,而圣君治国累世不见也。《屈原列传》 怎样理解“圣君治国”这个词?是“圣明的君主治理国家”吗? 【推断】上下句以“而”连接,表并列。据“亡国破家”这个并列结构的短语,可推知“圣君治国”亦为并列关系, “圣君治国”当翻译成“圣明之君,治平之国”。若译成“圣明的君主治理国家”,则为主谓关系,与前句结构显然不对应。全句可翻译为“亡国破家的事件一个连着一个,而圣明的君主和清平的国家

您可能关注的文档

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档