物理专业英 语翻译方法学科介绍课程讲述.pptVIP

物理专业英 语翻译方法学科介绍课程讲述.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
English of Science and Technology 专业英语 Lecturer: Na Liu Email: Naliu0720@;2. Exams Classroom participation :45% ; Final exam : 55% ;英语分类;Under the havest moon, When the soft silver Drips shimmering Over the garden nights, Death, the gray mocker Comes and whispers to you As a beautiful friend Who remembers. ;两者的共同之处:词汇、语法基本相通。 两者的不同之处:具有各自的特点。例如,公共英语:随意性(randomicity)、口语性(colloquialism)、感情性强(emotionality)。 专业英语: 1、客观性,被动语态多,传统上,一般尽量少用或不用we、you、I、 they。近代打破了这个清规戒律,但还是要尽可能减少出现次数。 ;If the battery is disconnected, the capacitor retains the charge and the voltage associated with it. 如果断开电池,电容将保持电荷和与电荷相关的电压。;2、专业英语长句多。一个句子除主句外,往往在句中穿??许多从句和分词、不定式非谓语形式。 例如: Finally looking into the future, it is possible to see the development of antibodies to chemicals associated with food breakdown being included in packaging materials to produce color changes clearly indicating the freshness of the food. 句中associated with food breakdown是分词短语修饰chemicals, being included in Packaging materials也是分词短语修饰antibodies, to produce color changes是表示目的的不定式短语,clearly indicating the freshness of the food是分词短语修饰changes。 ; 3、专业术语多,许多词汇只在本专业使用. 如 cold boot, circuit diagram、 energy band。 4、半专业词汇较多,介于公共与专业之间,不同专业词汇含义不同. 如 driver,司机、驱动源、驱动器 operation 〔机械〕操作 〔军事〕作战 〔计〕运算 〔医〕手术 carrier 〔机械〕托架、底盘〔军事〕 航空母舰 〔半导体〕载流子〔医〕带毒者〔通信〕 载波 〔航天〕运载工具 、火箭 〔日常〕搬运工(车、船) ;5、利用前后缀合成新词多,前后缀共有500多,必须掌握50 个最基本的前后缀,如Sub-,有下面(sub-layer)、次(sub-wave)、小(sub-quantity)和子(sub-field)的含义。 6、缩、略写的词多,如,laser( light amplified by stimulated emission radiation )、PE(potential energy)、KE(kinetic energy)、FCC (Face-centred cubic)、HCP(Hexagonal close-packing)、BCC(Body-centred cubic)。 ;7、省略句 The first treatment would require a minimum of 48 hours, while the second treatment would require only 26 hours. 第一次处理最少需要48小时,而第二次处理只需要26小时。 可以省略为: The first treatment would require a minimum of 48 hours, the second only 26 hours.; ------ [If(it is)] alloyed with tin,copper forms a

文档评论(0)

youngyu0301 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档