伊丽莎白二世在中国晚宴的演讲.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
伊丽莎白二世在中国晚宴的演讲   湖北民族学院外国语学院   MyLordsandMembersoftheHouseofCommons,   上下议院的议员们   IammostgratefulforyourLoyalAddressesandthegenerouswordsoftheLordSpeakerandMr.Speaker.   我很感激主议长和议长先生的坦诚直言和赞美之词。   Thisgreatinstitutionhasbeenattheheartofthecountryandthelivesofourpeoplethroughoutitshistory.   这个伟大的机构已成为祖国历史的心脏与人们生活的一部分。   AsParliamentarians,yousharewithyourforebearsafundamentalroleinthelawsanddecisionsofyourownage.   作为议会会员,你们继承了先辈们在法律与决策上赋予的每份职责。   Parliamenthassurvivedasanunshakeablecornerstoneofourconstitutionandourwayoflife.   议会始终是宪法与我们生活中不可动摇的基石。   HistorylinksmonarchsandParliament,aconnectingthreadfromoneperiodtothenext.   历史连接着君主与议会,见证着一个时代走向另一个时代。   So,inanerawhentheregular,worthyrhythmoflifeislesseye-catchingthandoingsomethingextraordinary,IamreassuredthatIammerelythesecondSovereigntocelebrateaDiamondJubilee.   因此,在这样一个平常而不平凡的时代,特立独行总是惹人眼球,而我也幸运地成为迎来60庆典的第二位君主。   Astoday,itwasmyprivilegetoaddressyouduringmySilverandGoldenJubilees.时至今日,我仍然为你们曾经参加我的25周年与50周年庆典而感到荣幸之至。   Manyofyouwerepresenttenyearsagoandsomeofyouwillrecalltheoccasionin1977.   你们当中大部分人出席过10年前的庆典,其中一些人可能还记得1977年的情形。   SincemyAccession,IhavebeenaregularvisitortothePalaceofWestminsterand,andatthelastcount,havehadthepleasurabledutyoftreatingwithtwelvePrimeMinisters.   自我登基以来,我一直是威斯敏斯特宫的常客,粗略算来,也曾与12位首相愉快地合作共事。   Oversuchaperiod,onecanobservethattheexperienceofvenerableoldagecanbeamightyguidebutnotaprerequisiteforsuccessinpublicoffice.   在这些日子里,人们可以将一位尊敬的长者的经验看作是一个有力的指导,而不是在公职上成功的先决条件。   IamthereforeverypleasedtobeaddressingmanyyoungerParliamentariansandalsothosebringingsuchawiderangeofbackgroundandexperiencetoyourvital,nationalwork.   因此,我也要向年轻的议员们致敬,也同样感谢那些将自己丰富的阅历与经验运用于重要的国务之中的议员们。   DuringtheseyearsasyourQueen,thesupportofmyfamilyhas,acrossthegenerations,beenbeyondmeasure.   在担任女王的这些年里,几代家人对我的支持同样难以言表。   PrincePhilipis,Ibelieve,well-knownfordecliningcomplimentsofanykind.虽然菲利普王子因为善于谢绝赞美而闻名。   Butthroughouthehasbeenaconstantstrengthandguide.   但这些年来,他仍给了我不断的动力与指导。   HeandIareveryproudandgratefult

文档评论(0)

manyu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档