- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
交替传译读书报告
陕西师范大学妇女博物馆交替传译实践报告作者:杨婧 摘要:本文结合释意派“脱离语言外壳”理论,通过介绍翻译任务、翻译过程,对博物馆交替传译实践进行了分析。通过反思此次实践,提出了提高口译水平的建议,希望对今后的交传实践有帮助。 关键词:交替传译;实践报告 一、任务简介 XX年9月5日,笔者在陕西师范大学妇女文化博物馆进行了汉英交替传译的实践。中文讲解由博物馆志愿者完成,英文口译由笔者承担,笔者的两名同学为此次任务的观众,翻译时长约一小时,全程有录像记录。 妇女文化博物馆位于陕西师范大学长安校区内,是目前中国唯一的一座综合性的妇女博物馆,有文物展品XX余件,分5个专题展出。笔者在三个展厅进行了交替传译,分别是:她的故事,江永女书和生育文化。 此次翻译任务为汉英交替传译,讲解员说完一段话会停顿下来,等待口译员将讲解内容翻译给听众。 博物馆志愿者的讲解涉及很多与展品有关的专有词汇,还有关于中国历史与文化的背景介绍。整体来看,进行交替传译并不困难,只是需要注意专有词汇或术语的处理。志愿者的语速适中,声音洪亮,讲解清晰,这些都为笔者进行交替传译提供了良好的条件。 二、任务过程 译前准备过程 一周前确定此次交传任务,笔者有充分的时间作译前准备,为本次任务的顺利进行奠定了良好的基础。 1.材料收集 为更好完成本次交替传译任务,笔者在确定任务时首先在网上看了有关博物馆的中文简介,之后去博物馆参观并收集了相关资料,包括照片以及对展厅和展品的中英文介绍。笔者之前参观过山西博物院和陕西历史博物馆,积累了一定资料,将所有资料分类、汇总,以便日后使用。 学校代码:11065 编号: 青岛大学 硕士学位论文开题报告 :拟交替传译实践报告论文题目 姓名:专业名称:翻译硕士 研究方向:指导教师: 日期:年月 口译训练学生反思报告 姓名朱丹班级English3学号同传教室座位编号 第一部分:转写文本 注意:如实转写自己口译中发出的所有声音(剔除划横线部分为语义语法通畅的部分) 译语转写示例:Andthelastaspectisthattheeducationqualitye()howwelltheeducationqualityis()goingtoaffecthowmuchweregoingtousedasthedriveforce()topromoteeconomicdevelopment.Andalsoitisdependsontheeducationalregulationandsystems()toseehowwellituh,um 1.英译中 原语 译语 2.中译英 (1)原语 (2)译语 3.视译(3)原语 Depressionisthesecondmostcommoncauseofdisabilityworldwideafterbackpain,accordingtoareviewofresearch. Thediseasemustbetreatedasaglobalpublichealthpriority,expertsreportinthejournalPLOSMedicine. Thestudycomparedclinicaldepressionwithmorethan200otherdiseasesandinjuriesasacauseofdisability. Globally,onlyasmallproportionofpatientshaveaccesstotreatment,theWorldHealthOrganizationsays. Depressionwasrankedatnumbertwoasaglobalcauseofdisability,butitsimpactvariedindifferentcountriesandregions.Forexample,ratesofmajordepressionwerehighestinAfghanistanandlowestinJapan.IntheUK,depressionwasrankedatnumberthreeintermsofyearslivedwithadisability. DrAlizeFerrarifromtheUniversityofQueenslandsSchoolofPopulationHealthledthestudy. Depressionisabigproblemandwedefinitelyneedtopaymoreattentiontoitthanwearenow,
文档评论(0)