- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文言小语段翻译习题(附规范答案)
PAGE / NUMPAGES
文言文翻译讲练
文言文翻译的要求
翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。
信:指译文要准确无误,要忠实于原文意思。
达:指译文要通顺畅达,要合乎现代汉语的语法习惯。
雅:指译文要优美自然,能译出原文的语言风格和艺术水准来。
文言文翻译的方法和技巧
文言文的翻译以直译为主,意译为辅。翻译的方法,大致可总结为“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。
“对”,就是对译,逐字逐句落实。如:
郑人 使 我 掌 其 北门 之 管。
││││││││
郑国人 让 我 掌管 他们 北门 的 钥匙。
“换”,就是用现代词语替换古代词语。
如上句中的:使─让;其─他们的;管─钥匙。
再如:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”句中的“兵”、“利”、“战”、“善”、“赂”、“秦”等均为单音词,翻译时可分别改换为现代汉语双音词:兵器、锋利、作战、得法、贿赂、秦国。
“补“,就是补出文言文中的省略成分。
如:永州之野产异蛇,[ ]黑质而白章,[ ]触草木,[ ]尽死。(《捕蛇者说》)
这一句中有几处省略,第一处翻译时不必补出,第二、三处则必须补上“那蛇”“草木”,否则就不连贯,甚至会产生歧义。
有的还要补出相应的关联词,使句意关系更加显豁、畅达。
另如:今日顺从,明日富贵矣。(1998年高考第21题)
译文:(如果)您今日顺从了,(那么)明日就可以享受富贵了。
“删”,文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词、或表停顿、或是凑足音节、或起连接作用,在翻译时就可以删去,而不必硬译。
如:师道之不传也久矣。(《师说》) 可译成:从师学习的风尚已经很久不存在了。
“留”,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。上例中的“人”、“我”、“北门”就是这样。
“调”,就是调整语序。如宾语前置、定语后置、状语后置等倒装句,在翻译时就要把这些倒置的成分调整过来,否则就不符合现代汉语语法。
如:臣诚恐见欺于王而负赵。
句式:见……于……(被动句)
译文:我确实害怕被大王欺骗而对不起赵国。
又如:何以知之?
句式:何以……(介词宾语前置句)
译为:即“以何……”,凭什么……
译文:(你)凭什么(或:怎么)知道(蔺相如可以出使)?
又如:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。(《劝学》)
文言文翻译特别提醒 文言文翻译以直译为主,以意译为辅,特别要译出修辞格的语意。如:
1、乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)
译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防?
2、振长策而御宇内(比喻)
译文:用武力来统治各国
3、不以物喜,不以己悲(互文)
译文:不因为外物(客观环境)的好坏而高兴、悲哀,不因为自己的得失而高兴、悲哀。
4、昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。(婉词)
译文:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。
如何达到“信”“达”“雅”的要求?1、注意古今词义、色彩的变化?①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。(色彩变化)?译:先帝不因为我低贱鄙陋,降低身份,委屈自己,三次到草房中来看望我。?②璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)?译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。?③所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也(词义变化)?译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。??2、注意词类活用现象?①一狼径去,其一犬坐于前。(名做状)?译:一只狼径直地离开了,其中的(另一只)象狗一样坐在屠者的面前。?②君子死知已,提剑出燕京(为动)?译:君子为知已而死,提着剑离开燕京。?③先生之恩,生死而肉骨也。(《中山狼传》)(使动)?译:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!?3、注意有修辞的语句的翻译?①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱(比喻)?译:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边防?②臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?(借代)?译:我认为老百姓之间的交往,尚且不相互欺骗,更何况大的国家呢??③何故怀瑾握瑜而自令见放为?(比喻)?译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢??4、注意有委婉说法的语句的翻译?①若有从君惠而免之,三年将拜君赐?译:如果仰赖贵国国君的恩惠,我们国君赦免了我们,三年后我们将要兴师报仇。?②生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(《陈情表》)。?译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了别人。?5、符合现代汉语表达的习惯?①庖丁为文惠君解牛。译:一个厨师丁替文惠君分解牛。(应改为“一个叫丁的厨师”)?②死事之惨,以辛亥三月二十九日围攻两广督署之役为最。?译
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年国家级检验检测机构资质认定评审员考试测试题及答案.docx
- 【国家标准】GB 50617-2010 建筑电气照明装置施工与验收规范.pdf
- 冠心病护理查房.pptx VIP
- BOSS立体声音箱CUBE-ST2使用说明书.pdf VIP
- Y·YKK·YKS和Y2系列高压三相异步电动机.pdf VIP
- 教师职业道德与专业发展(山东师范大学)知到智慧树章节答案.docx VIP
- 2.4 传感与控制 ---温度报警器 教学设计-浙教版(2019)高中信息技术必修 2.docx VIP
- 全国建材行业职工助推高质量发展主题竞赛考试题及答案.doc VIP
- 《给水排水管道工程施工及验收规范》GB50268.pdf VIP
- 小学生卫生与健康课件.ppt VIP
文档评论(0)