钦州学院精品课程《古代汉语》通论:古文翻译 .pptVIP

  • 5
  • 0
  • 约5.76千字
  • 约 39页
  • 2019-05-13 发布于广东
  • 举报

钦州学院精品课程《古代汉语》通论:古文翻译 .ppt

例一: 原文: 及庄公即位,为之请制。公曰:“制,巌邑也,虢叔死焉。佗邑唯命。” 《郑伯克段于鄢》 译文: 等到庄公登上君位,〔姜氏〕替公叔段请求制这个地方。庄公说:“制是险要的城邑,〔从前〕虢叔死在那里,〔不适合给他〕。别的城邑一定听从〔您的〕吩咐。” (BACK) 例二: 原文: 一鼓作气,再而衰,三而竭。《曹刿论战》 译文: 第一次击鼓振作士气,第二次〔击鼓〕〔士气〕已经衰落,第三次〔击鼓〕〔士气〕便泄尽了。 * * 第九章 综合运用 第四节 古文今译? 一、什麽叫古文今译? (GO) 二、古文今译的意义 (GO) 三、?古文翻译的三项标准(基本要求) (GO) 四、古文翻译的原则(类型) (GO) 五、古文今译的方法 (GO) 六、?古文翻译应注意的问题 (GO) 一、什么叫古文今译? 2、古文今译的开始: 1922年郭沫若《卷耳集》 (BACK) 1、定义:古文今译,就是准确而通畅地将古文的内容语译成现代汉语,使没有古汉语阅读能力或阅读能力不很强的人能了解古书的内容。 二、古文今译的意义 1、为一般人阅读古籍创造条件 2、提高阅读文言文的能力 (BACK) 3、增强运用现代汉语的能力 三、?古文翻译的三项标准 (基本要求) 1、信 (GO) 2、?达 (GO) 3

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档