- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译下列句子 。 直译法 1、其下平旷,有泉侧出。 它(褒禅山)的下面很平旷,有泉水从侧边流出。 意译法 2、臣生当陨首,死当结草。 我活着就应该毁掉自己的头,死了就应该把草打结。 我活着就应该(为君王)肝脑涂地,死了也应结草报恩。 直译法 高三语文专题复习之文言文 河源田家炳实验中学 高三语文备课组 朱康宁 一、考点阐释 “理解与翻译文中的句子”,意思是说首先要理解和读懂整篇文章,然后才能通过比较和分析,搞清句与句之间的联系,明确句子在文中的含义,予以正确的翻译。 近年来,广东高考越来越重视文言文句子翻译,从2013年高考开始,文言文翻译的考查分值为7分。 二、文言文翻译的标准 就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增加。 信: 达: 雅: 就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动。(较高的要求) 判断下列语句的翻译是否正确? 1、项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。《鸿门宴》 译成:项伯是项羽的叔父,和留侯张良要好。 2、以相如功大,拜上卿。 《廉颇蔺相如列传》 译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 素:平素,向来 以:连词,因为 拜:授予官职 ∧ 三、文言文翻译的总原则 字字落实, 直译为主, 意译为辅。 四、文言文翻译方法六字诀 即是对译法,就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。 译文: / / / / / / / / / 疑难问题 老师, (是) 用来 的。 传授 道理 教授 学业 解答 如:师者,所以传道授业解惑也。 1、商君佐之。 《过秦论》 译文:商鞅辅佐(或帮助、辅助)他。 2、王戎七岁,尝与诸小儿游。《世说新语·雅量》 译文:王戎七岁(的时候),曾经和小朋友们一道游玩(或者玩耍)。 练习 凡是古今意义相同的词,以及专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等都可以保留下来,不必变动。 如:令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于 顷襄王,顷襄王怒而迁之。(司马迁《屈原列传》) 译文:令尹子兰听说屈原憎恨他,非常愤怒,终于指使上官大夫在顷襄王的面前诋毁屈原,顷襄王很恼火,(于是)把他放逐了。 练习 1、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。《兰亭集序》 译文:永和九年,(也就是)在 癸丑年,晚春的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。 2、孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业, 因遗策。《过秦论》 译文:秦孝公已经去世,惠文王、武王、昭襄王等承受了祖上的事业,沿袭了遗留下的政策。 即是替换。有些词在古文里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。 如:阡陌交通,鸡犬相闻。 《桃花源记》 译文:田间小路交错相通,(村落间能相互)听到鸡鸣与狗叫的声音。 练习 1、率妻子邑人来此绝境。《桃花源记》 2、相如前进缶。《廉颇蔺相如列传》 译文:带领妻子和子女以及乡里人来到这与世隔绝的地方。 译文:蔺相如上前进献缶。 即是补充,古文中省略现象比较突出,为了完满地表达文章内容,翻译时应补出原文省略而现代汉语又不能省略的某些词句。如:主语、谓语、宾语、介词等。 如:于是秦王不怿,为一击缶。《廉颇蔺相如列传》 译文:于是秦王很不高兴,为(赵王)敲了一下瓦缶。 分析:“为”的后面省略了介词宾语“之(赵王)” 练习 1、竖子,不足与谋。《鸿门宴》 译文:(这)小子,不值得和(他)共谋天下。 2、见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。《桃花源记》 译文: (桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答他。 文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,或表示停顿,或是凑足音节,或起连接作用,在翻译时就可以删去,而不必硬译。 如:师道之不传也久矣。(韩愈《师说》) 译文:从师学习的风气失传已经很久了。 练习 1、一夫不耕,或受之饥。一女不织,或受之寒。《汉书·食货志》 译文:一个农夫不种地,就有人遭受饥饿;一个农妇不织布,就有人遭受寒冷。 2、夫战
您可能关注的文档
最近下载
- 一种基于压力监测的输液港自动封堵装置.pdf VIP
- 菠菜种植课件PPT.pptx VIP
- 紫色复古风《莴苣姑娘》童话故事PPT模板.pptx VIP
- 盐雾试验报告-.docx VIP
- [青海]水电站厂房机电设备安装工程量清单及招标文件.doc VIP
- 拓展低空经济应用场景实施方案.pptx VIP
- 第5课 中国古代官员的选拔与管理 课件(共45张PPT) 统编版高中历史选择性必修1(内嵌视频+音频).pptx VIP
- 时间序列分析—基于Python王燕习题答案.pdf VIP
- 百度AI营销认证初级考试理论知识题库(628题).docx
- 2025年电力安全工作规程(发电厂和变电站电气部分)题库(294道) .pdf VIP
文档评论(0)