外语教学法流派-山东英才学院.pptVIP

  • 3
  • 0
  • 约4.53千字
  • 约 32页
  • 2019-05-30 发布于天津
  • 举报
一、翻译法(Translation Method) 在外语教学中运用翻译作为教学手段已有几千年的历史。又名古典法、旧式法。 定义:用母语来教授外语的一种方法。 特点:1、主要的教学方式是两种语言的互译。 2、阅读和写作是教学的重点,而听说不受重视,学生只学习书面语。 3、课堂上,教师用母语作为主要的教学语言,几乎不用目的语进行课堂教学。 教学过程 1.初步译述大意。 2.讲解语言材料,对课文进行语言分析并进行逐词、逐句翻译。 优点 (1) 在外语教学中创建了翻译的教学形式 (2) 在外语教学里利用文法,利用学生的理解力以提高外语教学的效果。 (3) 着重阅读,着重学习原文或原文文学名著。 (4) 使用方便,只要教师掌握了外语的基本知识,就可以教外语,不需要什么教具和设备。 缺点 1) 忽视口语教学。在教学中没有抓住语言的本质。 2) 忽视语音和语调的教学。 3) 夸大翻译和母语的作用,重视理论,轻时间,过分强调知识的培养,忽视技能。 4) 过分强调语法在教学中作用,课堂上忽视培养语言习惯。 5) 强调死记硬背,教学方式单一,课堂教学气氛沉闷,不易引起学生的兴趣。 二、直接法(Direct Method) 定义:直接法也叫自然法。它就是直接教英语的方法。 举例1: 举例2: I’m standing up. I’m go

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档