- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
莎士比亚戏剧语言特色与朱生豪翻;莎:语言的真实性、诗化语言、散;威廉?莎士比亚(William;首先,莎士比亚语言的一个最大特;莎士比亚剧中的人物,都有一套符;其次,莎士比亚的语言是诗化的语;音步 两个以上音节的英文单;再次,尽量地发挥散文在剧本里的;最后,莎剧中语言中使用多种修辞;2)矛盾修辞(Oxymoron;3) 夸张(Hyperbole;4)借代(Metonymy) ;莎士比亚还运用了很多其他的修辞;朱生豪生平朱生豪(1912年2;朱生豪的翻译原则朱生豪在莎士比;1,选用诗化散文与白话散文来趋;Laertes O;2、以押韵的文字来翻译不押韵的;3、大量使用四字结构与对句(1;(2)对句的使用King: B;Rebellious subj;3,使用大量虚词以达到节奏的和;why, then, 0bra;综上,无论是对原文的理解还是译;Thank you!
原创力文档


文档评论(0)