- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation Introduction Warm-up exercise. 参考书目 毛荣贵 《翻译美学》 连淑能 《英汉对比研究》《英汉翻译教程》 Peter Newmark A Text Book Of Translation 《围城》 Fortress Besieged by Jeanne Kelly Your career as a translator 随着经济的高速发展,我国出现了巨大的翻译市场。国家外文局培训中心主任王欣透露,目前,我国在岗聘任的翻译专业人员约6万人,而此行业的保守需求值约为50万人,并很快“就会达到100万”,翻译人才的缺口高达90%。21世纪英语教育周刊 Your career as an interpreter 我国口译人才缺口达百万作者:21ST 时间:2006-11-06 期号:58 日前,第100届广交会落幕。据悉,广交会期间,临时口译员每天的最高收入达一千元。临时翻译的高收入凸显出我国口译人才的短缺现状。据报道,我国各个领域对口译人才的需求量约为一百万,而目前仅有北京外国语大学、上海外国语大学和对外经贸大学等少数大学设置了口译专业或口译方向,每年从口译专业毕业的专业人才仅数百人。而巨大的人才缺口只能由未受过专门口译训练的外语专业人才填补,但这部分人大多缺乏口译技巧和心理素质的训练,因此口译质量普遍不高。据悉,对外经贸大学已成立中欧高级译员培训中心。学习者经过两年专业口译培训并通过欧盟统一考试后,可取得国际认可的口译证书。 Your career as translator abroad 领土: 990万平方公里 人口: 全国3000多万,其中华人100多万;BC省411万,其中华人40万; 温哥华210万,其中华人38万 加拿大口笔译术语协会 Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council /mission.asp 负责制订加拿大全国口笔译及术语的翻译标准;不接受个人会员;目前共有省级团体会员(association, ordre, society or corporation)10个(涵盖个人会员3500名) Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA)Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC)Association of Translators, terminologists and Interpreters of Manitoba (ATIM)Corporation of Translators, Terminologists and Interpreters of New Brunswick (CTINB)Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia (ATINS)Nunavut Interpreter / Translator Society (NKT)Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO)Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)Association of Translators and Interpreters of Saskatchewan (ATIS) BC省翻译协会 BC省翻译协会(STIBC) Society of Translators and Interpreters of British Columbia /page/home.aspx 创建于1981年,为非营利机构,是加拿大口笔译术语协会下属的团体会员。目前共有翻译会员约450人,其中注册翻译300人,普通翻译140人;涵盖多种语言。 翻译的分类 入会程序:所有申请入会者必须通过职业道德(Code of ethics)考试(Ethics test);每年9月份考试,考试费170加元 1. 普通翻译 Associate Member 1.1 入门考试admission test 1.2 免入门考试(提供相关资料,供审批) 2. 注册翻译 Certified Translator
文档评论(0)