- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“奥巴马和卡梅伦的联合记者招待会”英汉口译报告
——同传中的释意对策
摘要
本口译项目的材料源自2012年3月14日,英国首相卡梅伦访美期间与美国
总统奥巴马举行的联合记者招待会。笔者首先模拟英汉同声传译该联合记者招待会,
然后将奥巴马和卡梅伦联合记者招待会的视频和同声传译的录音转录成文本,最终
通过分析英汉模拟同声传译的译文,发现了同声传译此类记者招待会的两大难题:(1)
信息难以完整准确传递;(2)即时性要求难以达到。
本报告运用释意理论,借助本模拟同声传译中的一些具体实例探讨了解决上述
两大难题的有效对策,创新性地提出释意转换法和释意拆分重组法有助于克服同声
传译中信息完整准确传递的困难;释意基础上汉语四字格的运用和释意顺句驱动有
助于克服同声传译中顺利实现即时性要求的困难。
本报告认为,口译员所积累韵经济、政治、文化和社会方面的百科知识直接决
定着同声传译的质量,但是熟练运用释意转换法、释意拆分重组法、释意基础上汉
语四字格的运用和释意顺句驱动等口译技巧可以有效提高同声传译的质量层次。
关键词:英汉口译报告;记者招待会;释意对策
E—C andCameron’SJoint
for“Obama’s
Report
Interpretation
PressConference’’ forSI
InterpretiveStrategies
ABSTRACT
Thematerialofthe isthe conferenceheldBritain
interpretationprojectjointpress by
CameronandUSPresidentObamawhenCameronvisitedUSonMarch
PrimeMinister
an ofthe
of authorhad E·Csimulationsimultaneous
all,the interpreting
14,2012.First
the
conferenceandthendidadictationofthe conferenceand record
joint jointpress
press
oftheauthor’S the textoftheE—C
interpreting
interpreting.Finally,byanalyzing
hasfoundthatsimultaneous
simulationsimultaneous author interpreting
interpreting,the
such conferencehasthe two cannotbe
press followingproblems:(1)Information
您可能关注的文档
- “2015年政府工作报告”模拟汉英同传口译报告:中国特色词汇的处理.pdf
- “奥巴马2014年国情咨文”模拟英汉交传报告——插入语信息单位的口译策略.pdf
- “奥巴马2015年国情咨文演讲”英汉同传报告——政治演讲中概念隐喻的处理.pdf
- “奥巴马每周电视讲话”英汉模拟口译报告:排比句同传难点的对策.pdf
- “后方法”理论视角下的高校英语教师专业发展的叙事探究.pdf
- “苹果公司iPhone5c 5s发布会”模拟英汉同传报告:电子类术语口译与冗赘信息处理.pdf
- “苹果手表发布会”同传报告——产品发布会口译中的衔接处理.pdf
- “商务部例行新闻发布会”汉英交传口译报告:重复表达和官方长句的口译对策.pdf
- “一带一路”背景下的中国与东亚经济一体化.pdf
- 《2014年奥巴马每周电视讲话》模拟同声传译报告:定语从句同传难点与对策.pdf
- 《孤独星球旅行指南系列:泰国》(节选)英汉笔译报告——旅游文本中专有名词的翻译难点及方法.pdf
- 《哈克贝里·费恩历险记》两个中译本中幽默翻译的对比研究.pdf
- 《杭州旅游指南》(节选)汉英笔译报告:旅游文本中文化负载词和长句的翻译难点及对策.pdf
最近下载
- 企业拓展训练培训服务方案.docx VIP
- 抗风湿药的分类与临床应用.pptx VIP
- 四上企业统计培训课件.pptx VIP
- 四上企业入库培训课件.pptx VIP
- 7郭永康+光在晶体和液晶中传播-4.ppt VIP
- 7郭永康光在晶体和液晶中传播2.ppt VIP
- 西门子SINUMERIK 802S base line SINUMERIK 802C base line简明操作与编程(中文).pdf
- 2024-2025统编版六年级上册道德与法治期末试题汇编:连线题(含答案).pdf VIP
- 李镇西《做最好的家长》读书交流.pptx VIP
- (最新)江苏省七年级下学期第一次月考英语试卷.pdf VIP
文档评论(0)