网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

会展英语 课件unit 14.ppt

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 14 “指示功能”的翻译 导读信息 Contents 第一节 第一节 译文评析 第一节 第一节 译文评析 第一节 第一节 译文评析 第一节 译文评析 第二节 第二节 第二节 第二节 第二节 译文评析 第二节 会展知识简介 会展知识简介 实用词汇与短语 实用词汇与短语 翻译思考与实践 翻译思考与实践 翻译思考与实践 翻译思考与实践 翻译思考与实践 翻译思考与实践 翻译思考与实践 翻译思考与实践 翻译思考与实践 Thanslation 翻译思考与实践 Thanslation 一? 请选择最好的译文,并说明你选择的理由: 6. Gone are the days when the traditional ballroom, complete with chandeliers and “ancillary noise” from the banquet kitchen, was used on a few occasions for an in-house conference. 译文1:在传统的舞厅里,既有枝型吊灯,也有宴会厨房的“辅助性噪音”?那时,这种舞厅有时用作室内会议的场所?但是,那个年代现在已经一去不复返了? 译文2:传统的舞厅配有枝型吊灯和从宴会厨房传出的“画外音”,可谓一应俱全?那时,这种舞厅有时用作室内会议的场所?但是,那个年代现在已经一去不复返了? 译文3:传统的舞厅配备齐全,有枝型吊灯和从宴会厨房传出的“支援之声”?那时,这种舞厅有时用作室内会议的场所?但是,那个年代现在已经一去不复返了? 6 √ 一? 请选择最好的译文,并说明你选择的理由: 7. Positioning a tourism destination is a communication strategy that is the natural follow-through of market segmentation and target marketing. 译文1:旅游目的地定位是一种交际策略,即:市场分割和目标销售的一种自然趋向? 译文2:旅游目的地定位是一种成为市场分割和目标销售之自然“随球动作”的交际策略? 7 √ 译文3:旅游目的地定位是一种交际策略,是市场分割和目标销售的一种自然“随球动作”? 一? 请选择最好的译文,并说明你选择的理由: 8. The reliability of the Australian conference organizer in their provision of service, including the state-of-the-art audiovisual equipment, the prompt response service to the client, and personalized careing matches that in the major convention cities in Britain, such as Edinburgh and London and causes conference organizers in some Asian-Pacific countries to turn somewhat green-eyed. 译文1:澳大利亚会议策划人所提供的服务(包括一流的视听设备?迅捷的反馈服务?个性化的关爱)质量可靠,堪与英国的爱丁堡?伦敦等主要会展城市的服务相媲美,使亚太地区有些国家的会议策划人眼睛发绿? 译文2:澳大利亚会议策划人所提供的服务(包括一流的视听设备?迅捷的反馈服务?个性化的关爱)质量可靠,堪与英国的爱丁堡?伦敦等主要会展城市的服务相媲美?因此,亚太地区有些国家的会议策划人非常嫉妒澳大利亚,就像得了红眼病一样? 译文3:澳大利亚会议策划人所提供的服务(包括一流的视听设备?迅捷的反馈服务?个性化的关爱)质量可靠,堪与英国的爱丁堡?伦敦等主要会展城市的服务相媲美,使亚太地区有些国家的会议策划人得了红眼病? 8 √ 二? 请将下列段落翻译成中文,注意恰当使用已学的翻译技巧? Unfortunately, what is not unique with international meetings is that many of the meetings fail to accomplish their objectives to a very high degree. During the p

您可能关注的文档

文档评论(0)

时间加速器 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档