- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Delicious Moment The chef: 姚薇莹 The cook: 张晓燕 赵亚宁 赵国栋 张忠榕 1.Jiangsu province: squirrel-like mandarin fish 江苏省:松鼠桂鱼 1.Jiangsu province: squirrel-like mandarin fish The cuisine: Jiangsu food is famous for its cut and shape. The provincial capital of Nanjing produces the best salted duck in the country, while Suzhou in the south is renowned for its desserts and rice cakes. The dish: Carved into the shape of a squirrel (sort of), the mandarin fish is deep-fried until golden brown, then smothered with a sweet-and-sour glaze, which, when poured sizzling over the fish, results in a squeak that sound like an actual squirrel (thus the name of the dish). 1.江苏省:松鼠桂鱼烹饪风格:江苏菜以其刀功和菜形而出名。全国最正宗的盐水鸭来自于江苏首府——南京,而南部的苏州市以其甜点和年糕驰名。 菜肴:将桂鱼切成类似一只松鼠的形状,下锅烤至金黄色(淡棕色),调糖醋料加以勾勒后焖煮,倒上滚热的水直至发出像松鼠叫的吱吱声(这也是菜名的由来)。 2. Liaoning province: chicken and mushroom stew 辽宁省:小鸡炖蘑菇 2. Liaoning province: chicken and mushroom stew The cuisine: The Liaoning people are known for being extremely straightforward and generous, and their cuisine reflects these traits. Not as delicate as the culinary culture of the south, Liaoning dishes are known for strong, rich flavors and hearty portions. The dish: In the cold of northeast China, families huddle together on a heated bed to share a dish of stewed chicken, hazel mushroom and potato noodles to help pass the harsh winters. 2.辽宁省:小鸡炖蘑菇烹饪风格:辽宁菜风格正反映了辽宁人享有盛名的直爽和豪迈性格。 菜肴:在中国寒冷的北方,人们喜欢围聚在炕上,分享由炖鸡、蘑菇和苕粉混合制成的大杂烩来抵御严寒的冬季。 3. Ningxia Hui autonomous region: sheep entrails soup 宁夏回族自治区:羊杂碎汤 3. Ningxia Hui autonomous region: sheep entrails soup The cuisine: Favoring simple cooking methods, the nomads and Muslim Hui of this autonomous region can’t live without their boiled beef and mutton. The dish: A steaming bowl of sheep entrails soup is garnished with spicy red chili oil and fragrant coriander -- the best treat for a Ningxia shepherd afte
您可能关注的文档
最近下载
- 13D101-1~4 110KV及以下电力电缆终端和接头.docx VIP
- 2025年高考化学(黑吉辽蒙卷) 真题详细解读及评析.docx
- 干式系统的工作原理.ppt VIP
- 周杰伦所有歌词(14张专辑-包括床边的故事)呕心沥血已经整理完毕可打印.doc VIP
- 英国文学史17th--Century-English---Literature4.ppt VIP
- 子宫颈癌筛查规范(2025年)解读课件PPT.pptx
- word模板:简约企业新闻报刊报纸排版设计word模板.docx VIP
- 露天矿开采(共117张课件).pptx VIP
- 人教版高中英语必修第一册Unit 2 教学课件 Reading and Thinking and Thinking.ppt VIP
- 2023心房颤动诊断和治疗中国指南(第二部分).docx VIP
文档评论(0)