- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。 考纲要求 文言文翻译是考查考生文言文阅读能力最直接、最有效的方式,一直以来是高考文言阅读的重点(02年5分,04年8分,最近几年增至10分 )。  一、文言文翻译的原则 字字落实,直译为主,意译为辅。 二、文言文翻译的标准    就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。 “信”即字字落实不走样  “达”即文从句顺无语病  “雅”即生动形象有文采 文言文翻译的步骤 审清采分点 文言文翻译的考点(得分点)      文言句子翻译的方法          六字诀   保留古今意义完全相同的专有名词, 如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。 跟随训练 1庖丁为文惠君解牛 2合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会 . 3庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 4越王勾践栖于会稽之上。 5:至和元年七月某日,临川王某记。            “留”要 注意                地名和人名 1地名很复杂,一般不像地名 2人名第一次出现时用全称,以后都将姓省略  郭文,字文举,河内轵人也。少爱山水,遁入山林。种菽麦,采竹叶木实,贸盐以自供。人或酬下价者,亦即与之,后人识文,不复贱酬。 这些词包括: 发语词 凑足音节的助词 结构倒装的标志           注意“之乎者也” 手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦, 臣之所好者,道也 依乎天理,批大卻 ,导大窾, 古今异义 词类活用 单音双音 :若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。 良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。  主要是针对倒装句 包括:谓语前置、宾语前置、定语后置、状语后置等。 恢恢乎其于游刃必有余地矣!是以十九年而刀刃若新发于硎           例2良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。        客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?” 曰:“犬、马最难”.“孰最易者?”曰:“鬼魅最易”。夫犬、马人所知也,旦暮罄于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。         客有为齐王画者,齐王问(客)曰:“画孰最难者?” (客)曰:“(画)犬、马最难。”“(画)孰最易者?”曰:“(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。  文言文翻译实战训练 (一)①且所谓文者,务为有补于世而已矣;所谓辞者,犹器之有刻镂绘画也。诚使巧且华,不必适用;诚使适用,亦不必巧且华,要之,以适用为本,以刻镂绘画为之容而已。不适用,非所以为器也;不为之容,其亦若是乎?否也。②然容亦未可已也,勿先之,其可也。  ⑵翻译下面的句子。(6分)(2008年广东高考题)     ①时陶侃为散吏,访荐为主簿,相与结友,以女妻侃子瞻。 ?译文:当时陶侃担任闲散官员,周访举荐他做主簿的官职,与他结为好友,周访把女儿嫁给陶侃的儿子陶瞻。 ??? 译对“妻”字给1分,译对大意给2分。妻:嫁给。     说明: “妻”为名词用作动词,答案是“嫁给”。此外下列译法也算对:“嫁给……为妻子”、“许给”、“许配给……做妻子”、“给……做妻子”、“送给……做妻子”等。 ②人有小善,鲜不自称。卿功勋如此,而无一言,何也? ?   译文:常人有点小的善行,很少不自我称扬,您的功劳这样卓著,却不说一句,为什么呢? /别人有点小的长处,很少不自夸。您的功劳这样显赫,却怎么一句话都不说呢?      译对“鲜”字1分,译对大意给2分。鲜:少。 “鲜”为形容词作状语,意思是“少”。译为“很少”、“极少”、“特别少”也算对。      译为“不少人”算错。译文中没有“少”的意思,算错。译文中直抄“鲜”,未加翻译,也算错。 高考文言译句抓关键点就是抓得分点 要能准确地翻译文言句子,除了应当读通读懂全文、把握文意句意外,还应当学会抓住句子中若干个关键点。这些关键点,往往就是高考阅卷时的采分点,也是考生准确答题后的得分点。 1.要特别注意实词中诸如通假字、多义词、古今异义词、偏义复词、同义复词和活用词等关键字词的翻译和落实。 2006年高考江苏卷第11题(2)小题。 (2)土工洊(jiàn,再度)起,民罢于征发,非所以事天也。 这个小题是考查译句的。题中的“罢”是该句的关键词,若按其常用义“罢免”、“停止”、“结束”来译都讲不通。是词类活用吗?联系上下文看,若按活用词来译也讲不通。再细阅试卷中的原文,这一句是讲百姓被征发之苦的,据此可推断“罢”是一个通假字,通“疲”,意为“疲乏”、“疲惫”,再联系语境参悟,文意也能贯通。全句可译为:“土木工程再度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。”  2.常见的四类文言特殊句式在翻译
                 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)