- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Law of The Peoples Republic of China on Securities Investment Fund
?
Order of the President of the Peoples Republic of China No.9 The Law of the Peoples Republic of China on Securities Investment Fund, which was adopted at the fifth meeting of the Standing Committee of the Tenth National Peoples Congress on October 28, 2003, is hereby promulgated and shall take effect as of June 1, 2004. Hu Jintao, the President October 28, 2003 Law of the Peoples Republic of China on Securities Investment Fund
(已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第五次会议于2003年10月28日通过,中华人民共和国主席令第九号公布,自2004年6月1日起施行)
Contents
目录
Chapter I General Provisions
第一章 总则
Chapter II Fund Managers
第二章 基金管理人
Chapter III Fund Trustees
第三章 基金托管人
Chapter IV Raising of Fund
第四章 基金的募集
Chapter V Trading of Fund Shares
第五章 基金份额的交易
Chapter VI Subscription to and Redemption of Fund Shares
第六章 基金份额的申购与赎回
Chapter VII Fund Operations and Information Disclosure
第七章 基金的运作与信息披露
Chapter VIII Alteration and Termination of the Fund Contract and Liquidation of Fund Property
第八章 基金合同的变更、终止与基金财产清算
Chapter IX Rights of the Fund Share Holders and the Exercise thereof
第九章 基金份额持有人权利及其行使
Chapter X Supervision and Administration
第十章 监督管理
Chapter XI Legal Liabilities
第十一章 法律责任
Chapter XII Supplementary Provisions
第十二章 附则
Chapter I General Provisions
第一章 总则
Article 1 The present Law is enacted with a view to regulating the activities concerning securities investment fund, to protect the legitimate rights and interests of the investors and other relevant parties, and to promote the healthy development of securities investment fund and securities market.
第一条 为了规范证券投资基金活动,保护投资人及相关当事人的合法权益,促进证券投资基金和证券市场的健康发展,制定本法。
Article 2 The present Law shall apply to the securities investment activities conducted through the method of portfolio and through public offering of fund shares to raise securities investment fund (hereinafter referred to as fund), which is managed by fund managers and entrusted to fund trustees for the benefits of the fund share
文档评论(0)