- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于银行的日语口语对话范文
在日本去银行办理业务怎么跟人交流呢?下面是整理的日语口语对话,欢迎大家阅读!
?
行員:いらっしゃいませ。
?
欢迎光临。
?
お客:お宅の銀行で預金の口座をひとつ作っていただきたいのですが。
?
我想在贵银行开个存款账户。
?
行員:ありがとうございます。定期預金と普通預金とどちらでございますか。
?
谢谢,您想存定期储蓄还是活期储蓄?
?
お客:あの、日本に来たばかりで、日本の銀行のことがあまりわかりませんので、利息の事をちょっと教えていただきませんか。
?
我刚来日本,不太清楚日本银行的事情,利息方面怎么样?
?
行員:はい。利息は普通預金と定期預金に分けられており、期間も定期預金には短期の3ヶ月から長期の半年、一年、二年、三年、五年となっており、それによって利率も異なります。
?
哦,利率分为活期存款和定期存款,定期存款存期从短期的三个月到长期的半年、一年、二年、三年、五年,利率也因此而不同。
?
お客:そうですか。今日は普通預金口座をひとつ作ってください。それから、キャッシュカードも作りたいのですが。
?
是吗,那我今天就开个活期存款户头,另外,我还想办张现金卡。
?
行員:お客様は初めてでいらっしゃいますね。
?
好的,您是第一次来此存款么?
?
お客:ええ。
?
是的。
?
行員:おそれいりますが、ここにお名前とご住所と預金金額とを書いていただきます。それから、ここにキャッシュカードのために暗証番号も書いていただきます。
?
对不起,请在这里写上您的姓名、住址、存款金额,另外,为了给您办现金卡,请在这上面写一个密码。
?
お客:暗証番号。
?
密码?
?
行員:はい。暗証番号はご本人であることを示す数字でございますから、他人がわからない数字がよろしゅうございます。四桁の数字ですから、お客様の使い慣れた数字が便利でございます。
?
是的,密码。密码是一组代表本人的数字,只要这组数字不为外人知道就行了。我们采用四位数,你可以用常用的数字,这样记起来方便些。
?
お客:これでいいですか。
?
这样行了吗?
?
行員:はい。結構です。お客様の印鑑と身分証明書をしばらくお預かりいたします。この番号札をお持ちになって、少々お待ちくださいませ。
?
(しばらくして)
?
很好。用一下您的图章和身份证。请拿着这个号码,稍等一下。
?
(过了一会儿)
?
行員:お待たせいたしました。こちらは預金通帳で、こちらは印鑑と身分証明書でございます。どうぞお確かめてください。
?
让您久等了。这是存折,这是图章和身份证,请检查一下。
?
お客:はい。どうもありがとうございます。
?
对,没有错。谢谢。
?
行員:それからキャッシュカードのほうはちょっと時間がかかりますので、一週間後にはご自宅のほうに書留で送りいたします。
?
另外,现金卡还需要一些时间,一星期后我们会用挂号信寄到府上去的。
?
お客:わかりました。どうもありがとう。
?
好,谢谢。
?
行員:毎度ありがとうございます。
?
太谢谢您了。
?
?
文档评论(0)