《中英姓名文化比较》文献综述.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕业设计(论文) 文献综述   题  目 中英姓名文化比较    姓  名   牛晓龙 学  号   405417160101   系 别   文法系    专  业   英语    指导教师     董爱智     2008 年 11  月 26  日 中英姓名文化比较参考文献综述 405417160101 牛晓龙 姓名作为一种特殊而又独特的文化载体,已经存在了几千年,其自身的特点和涵义也随着社会的进步和发展以及历史的更迭和变化而革新。 我国关于姓名文化的研究起源于公元627年,唐太宗有个吏部尚书高士廉,把民间的“姓”记录下来,写成一本书《氏族志》,颁布天下,作为当时推举贤能作官,或撮合婚姻的依据。《百家姓》于北宋初年问世,是我国流行最长,流传最广的姓名记载编体,它的成书和普及要早于《三字经》。国外关于姓名文化的研究可以追溯到十四世纪初,直到十六世纪才开始流行,1988年有牛津出版社出版的《姓氏词典》收录了常见英语姓氏一万五千个。 在撰写论文过程中,本人主要参阅了以下文献资料: 1.《中英文化习俗比较》杜学增著。杜学增 (1941年10月-至今)男,汉族,山东德州人,中共党员,教授。1965年毕业于北京外国语学院英语系。1984年至1986年在美国宾夕法尼亚大学语言学系作富布赖特访问学者,主修社会语言学。1993年至1994年在澳大利亚的格里菲思大学访学,研究澳大利亚语言与文化。主要研究领域是社会语言学、语言与社会、语言与文化、澳大利亚语言与文化。在本科主要教授英语技能课。在研究生层次主要教授社会语言学、澳大利亚语言与文化。曾任英语系二年级教研室主任,现任英语系系主任,澳大利亚研究中心主任,中国澳大利亚研究协会副会长。专著有《英语阅读的技能和方法》、《英美文化词典》第一作者、《中英文化习俗比较》、《澳大利亚语言与文化》。论文:《中美首名用法比较》、《中英非亲属关系使用亲属称谓的比较》、《澳大利亚单语与多语之争》、《澳大利亚口音》、《快速阅读》。 《中英文化习俗比较》详尽地分析了中英饮食、婚姻,数字,颜色,金钱,隐私、姓名等各个方面的文化和习俗,其中关于中英姓名文化比较方面的研究通过举例、对比等方法分析了起源、命名以及差异。 2.《跨文化非语言交际》毕继万著。毕继万,男,1938年出生。1961年毕业于北京外语学院英语系,现任北京语言文化大学教授,中国跨文化交际研究会常务理事。1962年-1963年在伊拉克巴格达大学教授汉语,1981年-1982年在英国伦敦美国里奇蒙学院进行外国留学生管理研究,1988年-1989年在美国俄亥俄州立大学从事跨文化交际研究,1994年曾应邀赴香港城市理工学院进行一个月跨文化交际学讲学。从1984年以来一直从事跨文化交际学及其与第二语言教学之间的关系的教学与研究。撰写了《中国文化介绍在对外汉语教学中的作用》、《中外思维方式的对比在外国人汉语教学中的作用》、《礼貌的文化特性研究》、《试论非语言交际的作用及其在外语教学中的地位》、《跨文化交际研究与第二语言教学》等30余篇论文。专著有《跨文化非语言交际》、《汉外语言文化对比与对外汉语教学》(副主编)。与人合作编纂了《英美文化词典》。译著有《中国和英语国家非语言交际对比》、《传神的一举一动——非语言交际》(合)等。 《跨文化非语言交际》一书主要介绍了中英在跨文化背景交流下,所引起的问题以及需要注意的事项。 3.《中国文化读本》宋柏年著。宋柏年(1941-),男,汉族,江苏邳州人,教授。专长宋词研究。1965年毕业于北京大学中文系并留校任教,1981年调入北京外国语学院汉语教研室,以后一直在中文系、中文学院担负教学工作。1995年被评为正教授。2000年担任澳门理工学院教授兼院长顾问。主要著作有《欧阳修研究》、《二晏词选》、《六一词选》、《中国古典文学在国外》(主编)、《中国文化读本》(主编),并参编《中华名著要籍精诠》、《中国小百科全书》、《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》、《资治通鉴新注》、《中国文学(汉英对照)》《史记选注讲》等。 《中国文化读本》是一本介绍中国非语言文化的书刊,本书分析了中国文化中容易引起误解和混淆的文化,例如:姓名文化。其详尽地介绍了姓名在中国的起源,发展以及演化,以及所形成的历史文化背景。 在认真研究其他专家学者研究成果的基础上,通过进一步的学习探索以及大量搜集资料,本文主要侧重中英姓名的异同,通过分析起源、发展、演化、文化异同等诸多方面从而更好的了解不同民族和国家的风土人情。

文档评论(0)

yurixiang1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档