诗歌《我如行云独自流》英文分析.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
I Wandered Lonely as a Cloud? (我如行云独自游) Introduction: Title The choose of the word “lonely” in “I wandered lonely as a cloud” instead of other words like carefree(无忧无虑的), leisure or jolly convey to us the poet’s depression and disconsolateness(忧郁,沮丧)at the very beginning. But as he catches sight of daffodils stretching as far as the eyes can see and finds himself in the midst of nature, his loneliness turns into relaxation and joy. Thus the shift of the poet’s mood from sadness to happiness manifests(表明) the theme --- the great influence of nature upon human being. Imagery Figure of speech Simile I wandered lonely as a cloud Continuous as the stars that shine Personification Fluttering and dancing in the breeze. Tossing their heads in sprightly dance. Repetition I gazed---and gazed---but little thought Contrast The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: Hyperbole Ten thousand saw I at a glance Balanced structure Beside the lake, beneath the trees (assonance ) Theme 谢谢您的观赏 * * The Romantic Period 浪漫主义时期 时鸣春涧中 人闲桂花落 夜静春山空 鸟鸣涧 月出惊山鸟 I Wandered Lonely as a Cloud ——William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high oer vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. 我独游于天际,如一朵流云?? 凌空于谷峰,飘然然悠闲。?? 忽地,我看见了一群,?? 一簇簇金黄色的水仙;?? 看,在树之荫,湖之缘,?? 在微风中,她们舞姿翩翩。 Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance. 她们似银河星钻,连延不断,?? 碧银银,闪闪发光,?? 沿着湖湾的水缘线,?? 伸向无穷无尽的远方:?? 一瞥去便是一万朵,?? 轻舞中花首频颠簸。 The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazed---and gazed---but little thought Wh

文档评论(0)

优美的文学 + 关注
实名认证
文档贡献者

优美的文学优美的文学优美的文学优美的文学优美的文学

1亿VIP精品文档

相关文档