- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 七 章;;第一节 导入;二、下面是英语中表示公司的一些词语,试着把它们翻译成中文。
1. industries
2. agency
3. line(s)
4. airways
5. stores
6. service(s)
7. system(s)
8. group
9. holdings
10. laboratories
11. consultancy
12. communications
13. corporation
14. subsidiary company
15. associated company;第二节 翻译例析;第一节 翻译例析;Sample 2 ;Sample 2 ;译文分析;译文分析;Fiat ;Rain Bird International Inc. ;第三节 商标商号的文体特点和翻译原则; 商标英语的构成主要来自三类英文单词:专有词语、普通词语和臆造词语。1. 专有词语。由某些人名、地名(或者其简单的变形)等专有名词构成,例如:Benz (Karl Benz), Du Pont (E. I. Du Pont), Ford (Henry Ford)等
2. 普通词语。便于消费者记忆,同时也为商标设计者提供了广阔的发挥空间。常见的普通词语包括一些名词、动词、形容词、数词及外来词等。例如:Lucky, Apple, Camel, 555, 999, 7-up等。
3. 臆造词语。这在商标设计中也很常见。商标设计者根据产品的特点、品质和功能,运用构词法的理论、方法并结合语言学、市场学、美学、心理学等知识创造出一些新的词语。商标词语的臆造可以通过词语缩略、组合、混合、拼写变换及词缀等来进行。例如:Fanta—fantasy, Intel—international, Pepsi—pepsin, GE—General Motors, IBM—International Business Machines,KFC—Kentucky Fried Chicken等。; (二)商号的文体特点
商号(Trade Name)是从事生产经营活动的经营者在进行登记注册时用来表示自己营业名称的一部分,是工厂、公司、集团等企业的特定标志和名称,依法享有专用使用权。一般情况下,商号名称由公司注册地、经营所在地的州名或省名,即行政区划、字号(或者商号)、经营性质、组织形式构成。如浙江(省)温州(市)嘉诚电器厂(Zhejiang Wenzhou Jjiacheng Electric Appliances Factory),其中,“浙江温州”是行政区划,“嘉诚”是字号,“电器”是行业类别,“厂”是企业组织形式。商号不同于国家机关、事业单位的名称,其商业性质决定了它应该符合企业理念、服务宗旨,有助于企业形象的塑造,反映企业主体的特色,以区别其他企业;还应简???明快,便于消费者记忆;还要反映特定商品或服务的质量和信誉。因此商号具有巨大的商业价值,是企业所拥有的重要的无形资产。
英文商号在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,一个商号名称只能使用一种译名,其词语的缩写形式和组合方式都应该统一不变,不能对其作任何更改。在书写上要求首字母大写,但是像of,the,and等虚词一般小写。; 商号除了具有一般名称的功能之外,还具有重要的商业功能——实现广告效应,以达到促进企业生产、销售的目的。因此往往还具有以下文体特点:
1. 商号与品牌、商标相统一
不少知名企业以其商标作为商号,这种做法有利于提高企业的知名度,突出品牌形象,以最少的广告投入获得最佳的传播效果。如,“可口可乐”、“海尔”等。这些商号加深了消费者对企业及其产品的认识,起到免费宣传的效果。
2. 商号要有积极吉祥的色彩。
中英文企业商号都常常使用带有吉祥色彩的词,以示好彩头,也让消费者更乐于选购该企业生产的产品。
3. 商号要富有特色、琅琅上口
商号应简短明快,富有节奏感,便于消费者记忆。太长的商号不利于人们记忆,因而无法广泛传播。此外,商号还应具有独特的个性,以加深大众对企业的印象,避免与其他商号混淆。; (一)商标的翻译原则
随着国际贸易的不断发展,商标的好坏越来越关系到产品的畅销与否。 音义兼备的商标是商家推销产品的有效手段,好的商标不仅要兼顾语言本身的内涵,而且也要考虑到市场性和消费者的审美心理,从而能够丰富各自的语言文化,推动中西方经济文化的交流与发展。在翻译商标时,首先要考虑其宣传和营销效应,其次要使其符合译语民族的文化审美心理,同时也要兼顾形式,还要反映商品本身
原创力文档


文档评论(0)