合办语所近代汉语的词汇句法接触-OSF.PDFVIP

合办语所近代汉语的词汇句法接触-OSF.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“⽇⽀合办语”所⻅近代汉 ⽇语的词汇句法接触 于欣池 北京大学中国语言文学系,北京,100871 【摘要】中谷鹿二的“ 日支合办语”材料是考察二十世纪前半叶汉语、日语语言 接触的重要材料。本文通过引入陈保亚修订的核心词表研究词汇接触,通过对 比日支合办语、汉日语句法研究句法接触。本文发现,在词汇上,当时出现了 汉日语的双向接触;而在句法上,存在一些以日语句法为基底的现象,在接触 中也出现了与汉日语句法不尽相同的一些新现象,一些汉语词汇被借用入句法 表达中。 【关键词】日支合办语;中谷鹿二;语言接触;协和语 Lexical and syntactic contact of Chinese and Japanese in early 20th century: analyzing Nisshigōbengo YU Xinchi Department of Chinese Language and Literature, Peking University, Beijing 100871, China Abstract: The Nisshigōbengo, recorded by Natakani Shikaji, is an important material for analyzing the language contact between Chinese and Japanese in early 20th century. In our article, lexical contact is studied by the revised word list of Swadesh by Chen Baoya, and syntactic contact is studied by comparing Nisshigōbengo with Chinese and Japanese. A two-way contact in lexicon is observed. In terms of syntax, there is some phenomena with a substrate of Japanese syntax, while existing some new phenomena different from both Chinese and Japanese. Some Chinese words are borrowed in forming syntax. Key words: Nisshigōbengo, Natakani Shikaji, language contact, Kyōwa-go 二十世纪初前后开始,随着日本在所谓“满洲”地区(今中国东北地区)及中 国其他地区的战争、商业和殖民活动的进行,汉语和日语的语言接触也随之展开, 其中东北地区的接触相对较为频繁密切。1905 年日俄战争后,日本“租借”“关东 州” (今旅大地区),并在 1932 年炮制伪满洲国,许多日本人来到东北从事殖民 活动;长期以来,日本还通过满铁等官方背景的机构不断向东北各地输送移民、 投资参与移民机构的运营;日本还以“开拓团”等形式不断动员国策移民,特别是 农业移民[1]。在这一形势下,许多日本人来到中国东北工作、生活。虽然日本方 面一直持有很强的殖民心态和歧视心理,但他们仍然免不了在生活中与中国人民 交流、接触。不仅学校内教授着日语[2],生活中的语言接触也随之展开。 一、“协和语研究” 的新阶段 遍览此前的中日文献,多数都将二十世纪前半叶汉日语在东北接触的研究称 作“协和语研究” 。但笔者在这里想要指出,在语言学的立场上使用“协和语”这一 称呼或许是具有误导性的,不利于研究的深化,将这一阶段的语言现象纳入“语 言接触” 的更广框架下,也许更有利于研究的深入和学术意义的发掘。笔者持此 愚论,主要原因如下:“协和语”一词来源不明确,具体指

文档评论(0)

jinzhuang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档