- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
由是观之,善人不得圣人之道不立,跖不得圣人之道不行;天下之善人不少而不善人多,则圣人之利天下也少,而害天下也多。故曰:唇竭而齿寒,鲁酒薄而邯郸围,圣人生而大盗起。掊击圣人,纵舍盗贼,而天下始治矣! 竭:缺失。掊pǒu:抨击。 纵:放宽。舍shě:放弃。 从这一点来看,善人不能通晓圣人之道便不能立业,盗跖不能通晓圣人之道便不能行窃;天下的善人少,而不善的人多,那么圣人给天下带来好处也就少,而给天下带来祸患也就多。所以说:嘴唇缺失了,牙齿就会受寒,鲁侯奉献的酒味道淡薄致使赵国都城邯郸遭到围困,圣人出现了因而大盗也就兴起了。抨击圣人,释放盗贼,天下才能治理好啊。 第一部分:从讨论各种防盗的手段最终都会被盗贼所利用入手,指出当时治天下的主张和办法,都是统治者、阴谋家的工具,着力批判了“仁义”和“礼法”。 第二课时 夫谷虚而川竭,丘夷而渊实。圣人已死,则大盗不起,天下平而无故矣。圣人不死,大盗不止。虽重圣人而治天下,则是重利盗跖也。 虚:空旷。 竭:干涸。夷:平。渊:深潭。实:满。 故:事故,变故。 重zhòng圣人:使圣人之法得到重视。 重利盗跖:使盗跖获得厚利。 山谷空旷,河流就会干涸,山丘夷平,深潭就会充实。圣人死了,那么大盗也就不会再兴起,天下就太平而没有变故了。圣人不死,大盗也就不会停止。即使重用圣人治理天下,那么这也是让盗跖获得最大的好处。 为之斗斛以量之,则并与斗斛而窃之;为之权衡以称之,则并与权衡而窃之;为之符玺以信之,则并与符玺而窃之;为之仁义以矫之,则并与仁义而窃之。 斗斛hú:量器。 权:秤锤。衡:秤杆。 符玺xǐ:信物。信:取信。 矫:纠正。 给人们制定斗斛来计量物品,那么就连同斗斛一道窃走;给人们制定秤锤、秤杆来称量物品,那么就连同秤锤、秤杆一道窃走;给人们制定符玺来取信于人,那么就连同符玺一道窃走;给人们制定仁义来规范人们的道德和行为,那么就连同仁义一道窃走。 何以知其然邪?彼窃钩者诛,窃国者为诸侯,诸侯之门而仁义存焉,则是非窃仁义圣知邪?故逐于大盗,揭诸侯,窃仁义并斗斛、权衡、符玺之利者,虽有轩冕之赏弗能劝,斧钺之威弗能禁。此重利盗跖而使不可禁者,是乃圣人之过也。 “钩”:指腰带钩,泛指各种细小不值钱的东西。诛:刑戮,杀害。 逐:追随。揭:举而夺之。轩冕:古代大夫或诸侯所乘坐的车子和所戴的礼帽,指代高官厚禄。劝:劝勉,鼓励。钺yuè:大斧,指代行刑。 怎么知道是这样的呢?那些偷窃腰带钩之类小东西的人受到杀戮,而窃夺了整个国家的人却成为诸侯;诸侯之门方存仁义,这不就是盗窃了仁义和圣智吗?所以,那些追随大盗,高居诸侯之位,窃夺了仁义以及斗斛、秤具、符玺之利的人,即使有高官厚禄的赏赐也不能劝勉,即使有行刑杀戮的威严也不能禁止。这些大大有利于盗跖而不能使他们禁止的情况,都是圣人的过错。 故曰:鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。彼圣人者,天下之利器也,非所以明天下也。故绝圣弃知,大盗乃止;擿玉毁珠,小盗不起;焚符破玺,而民朴鄙;掊斗折衡,而民不争;殚残天下之圣法,而民始可与论议。 示:显露。明:显示,使人明白。擿zhì:通“掷”,扔掉。朴鄙:淳朴。掊pǒu:破,打碎。殚dān残:抛弃,摧毁。 因此说,鱼儿不能脱离深潭,国家的利器不能随便拿给人看。那些所谓的圣人,就是治理天下的利器,是不可以用来明示天下的。所以,抛弃圣人,摒弃智慧,大盗就能停止;弃掷玉器,毁坏珠宝,小盗就会消失;焚烧符记,破毁玺印,百姓就会朴实浑厚;打破斗斛,折断秤杆,百姓就会没有争斗;抛弃天下的圣人之法,百姓方才可以谈论是非和曲直。 擢乱六律,铄绝竽瑟,塞师旷之耳,而天下始人含其聪矣;灭文章,散五采,胶离朱之目,而天下始人含其明矣;毁绝钩绳而弃规矩,攦工倕之指,而天下始人含其巧矣。 擢zhuó:搅乱。铄shuò绝:烧毁,销毁。竽瑟:泛指乐器。含:保全。 文章:文辞、文饰。五采:即五色。攦lì:折断。 搅乱六律,烧毁各种乐器,并且堵住师旷的耳朵,天下人方能保全他们原本的听觉;消除文饰,离散五彩,粘住离朱的眼睛,天下人方才能保全他们原本的视觉;毁坏钩弧和墨线,抛弃圆规和角尺,折断工倕的手指,天下人方才能保有他们原本的技巧。 削曾、史之行,钳杨、墨之口,攘弃仁义,而天下之德始玄同矣。彼人含其明,则天下不铄矣;人含其聪,则天下不累矣;人含其知,则天下不惑矣;人含其德,则天下不僻矣。 攘:推开,排除。玄同:混同为一。铄:炫耀。累:忧患。僻:行为邪僻,偏离正道。 削除曾参、史鳅的忠孝,钳住杨朱、墨翟善辩的嘴巴,摒弃仁义,天下人的德行方才混同为一。人人都保有原本的视觉,那么天下就不会有炫耀之事;人人都保有原本的听觉
文档评论(0)