- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专八翻译练习材料
文学类(1)
窗子开了,用不着打招呼,新的空气就会猛扑进来。当然,随之而来的,也有风沙飞入 屋中,还有,眼睛看不到的微尘,还有很难发觉的细菌,有的是出面拜访,有的是偷偷地混 了进来……
从古到今多少诗人赞美过窗子,多少歌手歌唱过窗子,多少情人的眼睛凝望过窗子……
窗子的变化,是值得人们考察一帝的。小小的窗子,几乎可以说,是文明的眼睛。在今 后的H子里,窗子的变化会更加多种多样了。
窗子的玻璃会随着时钟,11动调和射进室内的光线,窗子会随着明暗变换颜色,窗框上 装有循环水,它可以为居宗的主人带走很多他发觉不到的天敌,乂可以送进来他盂耍而乂 不易得到的芳香和养分……
有的窗子不需开合,便能做到通风透光,它还可以把你不愿听到的声音关到外边,但是 悦耳的琴声,它是不会阻拦的……
打开窗子吧!现在开窗子就不光是为了迎进阳光、吟气,或者远眺青山的青、新柳的绿、 燕子飞來的掠影,…….而是迎接一个新的世纪!
背景介绍
木段材料选自现代作家端木就良的《黎明的眼睛》,是一篇耐人寻味的抒情散文。文章的选 材从人类最熟悉的事物入手,借窗口见人类文明Z过去、现在和未来,展示了窗子和人类文 明的同步发展。文章鲜活生动,文笔优美流畅,故而在翻译时,要注意体现出原文的文体风 格。
难点解析
划线部分笫一段是一句排比句,汉译英时注意英语句式的平衡对称和语气的加强。文 中“赞美”、“歌唱”、“凝望”分别译为“sing ones praises of”、“extol”、“fix ones dreamy eyes onH。其中dreamy是译文的增译部分,作“出神的”解。
“变化”:在文中指“演化”的意思,故翻译为“evolution”。
3?“值得…???”:可用词组Hbe worthy of...翻译。
第二段第二句 “是文明的眼睛”:译为“the window has opened
man*s eyes to civilization ”。译文采用拟人手法,更为生动形象。而“儿乎可以说” 是汉语的流水句,可省略不译。
第三段句子较长,翻译时可采用分句法,分译成两个句子。第一小句“窗子的玻璃会 随着时钟……窗子会随着明喑变换颜色”中“会随着时钟”和“会随着明暗”是次要信息, 翻译时可作状语成分。整句译为 MThe window pane will, alone with the tick-tick of the clock, automatically regulate light streaming into the room and change its own colour according to interior illumination.n0 其 中,拟声词 “tick-tick”是增译 部分。第二小句“窗框上装有循坏水”是主干部分,“它可以……,又可以”是次耍信息, 可川动词不定式作补充说明。
划线部分的最后一段同样采川分句法,分译成两个句子。第一个小句“有的窗子不 需开合,便能做到通风透光”中“不需开合”译为“without manual manipulation** , 取代without having to be opened or closed ,以求表达上更为简洁。而“通风透光” 则采川了词类转换译法,译为名词词组ventilation and transparency, ”因为在英语 表达中,更喜用名词而非动词。第二个小句“它还可以把你不愿听到的声音关到外边, 但是悦耳的琴声,它是不会阻拦的?…?”中后半部分采用反说止译法,意即“让悦耳的琴 声进来”,译为 “let in sweet music”。
参考译文
Open the window, and fresh air will break in upon your room.
Of course, grains of sand will simulta neously be brought i n too. So will in visible dust particles and bacteria, either openly or surreptitiously...
From ancient times to the present, innumerable poets have sung their praises of the window, innumerable singers have extolled it, innumerable lovers have fixed their dreamv eves on it...
The evolution of the window is worthy of our study. Small as i
您可能关注的文档
最近下载
- 华东师大版八年级数学上册《作一个角等于已知角》教案及教学反思.docx VIP
- 【真题】河南省2025年对口升学(语文、英语)考试真题卷 完整版2025.pdf VIP
- 中心吸氧装置出现故障的应急预案.pptx VIP
- 13.4.2作一个角等于已知角展示课件数学八年级上册.pptx VIP
- 梦幻西游手游科举乡试会试答案大全 乡试答题器.pdf VIP
- QB∕T 5617-2021 单层床通用技术条件 .pdf
- 设备采购与管理作业指导书(设备采购类).doc VIP
- 2022 ASHRAE Handbook Refrigeration. SI edition标准原版完整.docx
- 教职工请假单(部门存根)(模板).pdf VIP
- 学校篮球比赛报名表的表格打印模板文档.xlsx VIP
文档评论(0)