- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文学院英语专业05级毕业论文翻译方向选题一览表
序号
指导教师
学生姓名
班级
论文题目
英文
中文
1
陈红
丁美龄
01
Translator’s Subjectivity Embodied in Huang Yuanshen’s Versions of Jane Eyre
译者主体性在黄源深译本《简爱》中的体现
黄飞
02
Analyzing The Application of Domestication in Two Different Chinese Versions of The Adventure of Tom Sawyer
析《汤姆索亚历险记》的两个中文译本规划策略的运用
张红杰
03
On “Meaning”, “Context” and “Imagery” in Translation of English Song Lyrics
论英文歌词翻译的“意”、“境”、“象”
焦广杰
01
On C-E Zero Translation
论汉译英零翻译现象
王琦
02
Foreignization and Domestication in Yang Hsien-yi’s Version of A Dream of Red Masions
浅析杨译版《红楼梦》归化和异化处理
易芬
02
The Loss of Beauty in C-E Idiom Translation and Compensation Methods
习语汉译英中美的流失与补偿
伍琳琼
02
On Subtitle Translation of Forrest Gump from the Functionalist Perspective
从功能理论角度论《阿甘正传》字幕翻译
2
齐明珍
曹玉芳
01
On the Reproduction of Rhyme in the Translation of Chinese Ancient Poetry
浅谈中国古诗英译过程中韵的再现
程大武
02
Reception Environment and Lin Shu’s Translation Phenomenon
接受环境与林纾翻译之现象
李霄
03
On Translation of the Subtitling of NottingHill-From the Perspective of Relevance Theory
从关联理论的角度看电影《诺丁山》字幕的翻译
李贞
02
Coping Tactics in Interpretation
口译的应变策略
肖文慈
01
Domestication and Foreignization in Translating Color Terms in WangWei’s Poems
浅谈王维诗中色彩词翻译的归化和异化
赵笠珲
02
Adaptation in Advertisement Translation
广告翻译中的改编
王黎
01
Characteristic Analysis in Zhang Peiji’s Translation of Chinese Essays
张培基汉译英散文作品中的特点分析
3
王水平
汪靓雅
01
Analysis of Lin Yutang’s Criteria From the Translation of Six Chapters of a Floating Life
从《浮生六记》的翻译分析林语堂的翻译标准
魏宏艳
02
A Study of Zhang Guruo’s Translation of Tess of
the D’Urbervilles from the Aesthetic Perspective
从美学角度分析张谷若译《德伯家的苔丝》
齐骁
03
The Solutions to the Problems
in International Business Interpretation
涉外商务谈判口译中常见问题和解决策略
郭虹
02
Solutions to the Problems in Translation of Diplomatic Documents
外交文献翻译存在问题的解决
4
张秀仿
董思思
02
On Mistranslation of Polysemy from English to Chinese
论英汉翻译中一词多义的误译现象
周磊
03
On Alliterative English Advertisements and the Translation Strategies
押头韵英语广告及其翻译策略
葛彦如
02
On Euphemism Trans
文档评论(0)