廉颇蔺相如列传-公开课件(讲义).pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
作 品 1《史记》是我国第一部纪传体通史. 2 鲁迅称之为“史家之绝唱,无韵之离骚”. 3《史记》记载了上起传说中的黄帝,下至汉武帝太初四年共三千年的历史 4 分12本纪,30世家,70列传,10表、8书共130篇,50余万字,作为正史的二十四史, 《史记》是第一部. 《史记》分类 本纪(12)叙述历代帝王的历史。 世家(30)叙述贵族诸侯的历史。 列传(70)叙述诸侯之外历代名官名人的事迹。 表(10)各个历史时期的简单大事年表。 书(8)记载经济、天文、历法、礼乐等制度沿革。 时代背景简介 战国(前403~前221)是一个兼并剧烈的历史时期。本文所叙史实发生在前283年到前279年之间,正值战国中期之末。在此之前,秦早已占领了巴蜀,并夺取魏在河西的全部土地,又多次大败楚军,初步形成了统一全国的趋势。在此期间,秦以主力图楚,前280年秦取楚上庸(今湖北房县、均县等地)及汉水北岸,前278年秦将白起攻破郢都(今湖北江陵),逼楚迁都于陈(今河南淮阳)。尽管如此,秦仍未停止对赵的进攻,所以如何对付秦的挑战已成为赵国安危之所系的大问题。廉颇和蔺相如就是在这个历史舞台上起关键作用的人物。 赵惠文王年序 大事 16年(前283) 廉颇伐齐,取阳晋。 17年(前282) 蔺相如完璧归赵当在此年。 18年(前281) 秦伐赵,拔石城。 19年(前280) 秦复攻赵,杀二万人。 20年(前279) 渑池会。廉蔺交欢当在本年或稍后。 疏理课文 第一节 廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。 ……者,……也。 判断句 破:使动 拜为上卿:被动句 以:凭借 宦者令:宦官的头目。 舍人:门客。 译文:廉颇是赵国优秀的将领。赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被任命为上卿。廉颇凭借勇猛善战在诸侯各国闻名。蔺相如是赵国人,做赵国宦官头目缪贤的门客。 第二节 赵惠文王时, 得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。 遗:送给 书:信 易:交换 诸:许多 徒见欺:白白地被欺骗 患:忧虑,担心 患:古 忧虑,担心 今 害病,灾祸 译文: 赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城换取和氏璧。赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白受欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。 计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’ 求人可使报秦者 定语后置句 求可使报秦人 何以知之 宾语前置句 以何知之 君何以知燕王 宾语前置句 君以何知燕王 报:答复、回复 窃计:私下打算 亡走:逃亡,投奔 译文:主意拿不定,想找个可以出使回复秦国的人,找不到。宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要从赵国逃亡投奔到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’ 臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。 语:告诉 而:并列 幸于赵王:被赵王宠幸。结于君:同您结交。 译文:我告诉他,我曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个知道他,所以打算去他那里。蔺相如对我说:‘如今赵国强,燕国弱,您受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。 今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。” 乃:竟然 亡赵走燕:省略句,亡于赵,走于燕 从赵国逃跑,投奔到燕国。 束:捆缚。 肉袒伏斧质:解衣露体,伏在斧质上。 肉袒,脱去上衣,露出肩膊。 斧质,古代一种腰斩的刑具。质,同“锧”砧板 幸得脱:侥幸能够免罪。得,能够。脱,免 幸:幸而 译文:现在您竟从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,反而会把您捆绑起来送回赵国的。您不如解衣露体,趴在斧质上请罪,就侥幸能

文档评论(0)

小米兰 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档