新英汉翻译课件教程 Chapter 9 句式转换译法.pptVIP

  • 90
  • 0
  • 约1.6万字
  • 约 60页
  • 2019-10-15 发布于湖北
  • 举报

新英汉翻译课件教程 Chapter 9 句式转换译法.ppt

CHAPTER NINE Conversion of Clauses in Translation 句式转换译法 句式转换译法主要指名词性从句(主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句)、 定语从句、状语从句间的相互转换翻译。定语从句是从句中比较复杂而又十分重要的一种从句,运用范围比较广泛,其翻译方法灵活多变,可以译成前置定语,也可以译成后置定语,还可以译成时间状语、原因状语、条件状语、目的状语、结果状语、让步状语,有时还可以译成插入语等。 9. 1 定语从句的翻译 定语从句分为限定性和非限定性从句两种。限定性定语从句所修饰的词代表一个(些)或一类特定的人或物,这类从句不能去掉,若去掉,所剩部分就会失去意义而不能成立;非限定性定语从句则不然,它只对所修饰的词作进一步说明,去掉之后句子的其他部分仍然成立。限定性定语从句通常和句子的其他部分之间没有逗号分开;非限定性定语从句通常用逗号分开。限定性定语从句对先行词起修饰限制的作用;非限定性定语从句只对先行词起一种补充说明的作用。前者可译为前置定语“……的”,后者通常译成一个后置的并列分句,表示补充说明。 限定性定语从句 与 非限定性定语从句的对比 例1: A. His brother who is in Hong Kong will return to Tai

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档